اللُمور


Supplication in Hardship

أَللَّهُمَّ إنَّكَ كَلَّفْتَنِي مِنْ نَفْسِي مَا أَنْتَ أَمْلَكُ بِهِ مِنِّي،


O God, Thou hast charged me concerning myself with that which belongs more to Thee than to me.

وَقُدْرَتُكَ عَلَيْهِ وَعَلَيَّ أَغْلَبُ مِنْ قُدْرَتِي،


Thy power over it and over me is greater than my power,

فَأَعْطِنِي مِنْ نَفْسِي مَا يُرْضِيْكَ عَنِّي،


so give me in myself what will make Thee pleased with me

وَخُذْ لِنَفْسِكَ رِضَاهَا مِنْ نَفْسِي فِي عَافِيَة.


and take for Thyself Thy good pleasure in my self's well-being!

أللَّهُمَّ لاَ طَاقَةَ لِي بِالجَهْدِ ، وَلاَ صَبْرَ لِي عَلَى البَلاَءِ،


O God, I have no endurance for effort, no patience in affliction,

وَلاَ قُوَّةَ لِي عَلَى الْفَقْرِ، فَلاَ تَحْظُرْ عَلَيَّ رِزْقِي،


no strength to bear poverty. So forbid me not my provision

وَلاَ تَكِلْنِيْ إلَى خَلْقِكَ بَلْ تَفَرَّدْ بِحَاجَتِي، وَتَولَّ كِفَايَتِي،


and entrust me not to Thy creatures, but take care of my need alone and Thyself attend to sufficing me!

وَانْظُرْ إلَيَّ وَانْظُرْ لِي فِي جَمِيْعِ اُمُورِي،


Look upon me and look after me in all my affairs,

فَإنَّكَ إنْ وَكَلْتَنِي إلَى نَفْسِي عَجَزْتُ عَنْهَا،


for if Thou entrustest me to myself, I will be incapable before myself

وَلَمْ اُقِمْ مَا فِيهِ مَصْلَحَتُهَا،


and fail to undertake that in which my best interest lies.

وَإنْ وَكَلْتَنِي إلَى خَلْقِكَ تَجَهَّمُونِي،


If Thou entrustest me to Thy creatures, they will frown upon me,

وَإنْ أَلْجَأتَنِيْ إلَى قَرَابَتِي حَرَمُونِي،


and if Thou makest me resort to my kinsfolk, they will refuse to give to me;

وَإنْ أَعْطَوْا أَعْطَوْا قَلِيْلاً نَكِداً،


if they give, they will give little and in bad temper,

وَمَنُّوا عَلَيَّ طَوِيلاً وَذَمُّوا كَثِيراً.


making me feel long obliged and blaming me much.

فَبِفَضْلِكَ أللَّهُمَّ فَأَغْنِنِي، وَبِعَظَمَتِكَ فَانْعَشنِي،


So through Thy bounty, O God, free me from need, through Thy mightiness, lift me up,

وَبِسَعَتِكَ فَابْسُطْ يَدِي، وَبِمَا عِنْدَكَ فَاكْفِنِي.


through Thy boundless plenty, open my hand, and with that which is with Thee, suffice me!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ،


O God, bless Muhammad and his Household,

وَخَلِّصْنِي مِنَ الْحَسَدِ، وَاحْصُرْنِي عَن الذُّنُوبِ،


rid me of envy, encircle me against sins,

وَوَرِّعْنِي عَنِ الْمَحَارِمِ، وَلا تُجَرِّئْنِي عَلَى الْمَعَاصِي،


make me abstain from things unlawful, give me not the boldness of disobedient acts,

وَاجْعَلْ هَوايَ عِنْدَكَ، وَرِضَايَ فِيمَا يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكَ،


assign me love for that which is with Thee and satisfaction with that which comes to me from Thee,

وَبَارِكْ لِي فِيْمَا رَزَقْتَنِي، وَفِيمَا خَوَّلْتَنِي،


bless me in that which Thou providest me, that which Thou conferrest upon me,

وَفِيمَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ، وَاجْعَلْنِي فِي كُلِّ حَالاَتِي


and that through which Thou favourest me, and make me in all my states

مَحْفُوظَاً مَكْلُوءاً مَسْتُوراً مَمْنُوعاً مُعَاذاً مُجَاراً.


safeguarded, watched, covered, defended, given refuge, and granted sanctuary!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ


O God, bless Muhammad and his Household

وَاقْضِ عَنِّي كُلّ مَا أَلْزَمْتَنِيهِ وَفَرَضْتَهُ عَلَيَّ لَكَ فِي وَجْه مِنْ وُجُوهِ طَاعَتِكَ،


and let me accomplish everything which Thou hast enjoined upon me or made obligatory for me toward Thee, in one of the ways of Thy obedience,

أَوْ لِخَلْق مِنْ خَلْقِكَ وَإنْ ضَعُفَ عَنْ ذَلِكَ بَدَنِي، وَوَهَنَتْ عَنْهُ قُـوَّتِي،


or toward one of Thy creatures, though my body be too frail for that, my strength too feeble,

وَلَمْ تَنَلْهُ مَقْدِرَتِي، وَلَمْ يَسَعْهُ مَالِي وَلاَ ذَاتُ يَدِي، ذَكَرْتُهُ أَوْ نَسِيتُهُ


my power not able to reach it, and my possessions and what my hand owns not encompass it, and whether I have remembered it or forgotten it.

هُوَ يَا رَبِّ مِمَّا قَدْ أَحْصَيْتَهُ عَلَيَّ وَأَغْفَلْتُهُ أَنَا مِنْ نَفْسِي،


It, my Lord, is among that which Thou hast counted against me while I have been heedless of it in myself.

فَأَدِّهِ عَنِّي مِنْ جَزِيْلِ عَطِيَّتِكَ وَكَثِيرِ مَا عِنْدَكَ،


Let me perform it through Thy plentiful giving and the abundance which is with Thee

فَإنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ حَتَّى لاَ يَبْقَى عَلَيَّ شَيْ مِنْهُ


- for Thou art Boundless, Generous - so that nothing of it may remain against me,

تُرِيدُ أَنْ تُقَاصَّنِي بِهِ مِنْ حَسَنَاتِي،


lest Thou wouldst wish to settle accounts for it from my good deeds

أَوْ تُضَاعِفَ بِهِ مِنْ سَيِّئاتِي يَوْمَ أَلْقَاكَ يَا رَبِّ.


or to compound my evil deeds on the day I meet Thee, my Lord!

أَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ


O God, bless Muhammad and his Household

وَارْزُقْنِي الرَّغْبَةَ فِي الْعَمَـلِ لَكَ لآخِـرَتِي،


and provide me with desire to serve Thee for the sake of my state in the hereafter,

حَتَّى أَعْرِفَ صِدْقَ ذلِكَ مِنْ قَلْبِي،


such that I know the truthfulness of that [desire] in my heart,

وَحَتَّى يَكُونَ الْغَالِبُ عَلَيَّ الزُّهْدُ فِي دُنْيَايَ،


be dominated by renunciation while in this world,

وَحَتَّى أَعْمَلَ الْحَسَنَاتِ شَوْقاً،


do good deeds with yearning,

وَآمَنَ مِنَ السَّيِّئاتِ فَرَقاً وَخَوْفاً،


and remain secure from evil deeds in fright and fear!

وَهَبْ لِي نُوراً أَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ، وَأَهْتَدِي بِهِ فِي الظُّلُماتِ،


And give me 'a light whereby I may walk among the people' (ref.6:122), be guided in the shadows,

وَأَسْتَضِيءُ بِهِ مِنَ الشَّكِّ وَالشُّبُهَـاتِ .


and seek illumination in doubt and uncertainty!

اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ


O God, bless Muhammad and his Household

وَارْزُقْنِي خَوْفَ غَمِّ الْوَعِيْـدِ،


and provide me with fear of the threatened gloom

وَشَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ حَتَّى أَجِدَ لَذَّةَ مَا أَدْعُوكَ لَهُ،


and yearning for the promised reward, such that I may find the pleasure of that for which I supplicate Thee

وَكَأْبَةَ مَا أَسْتَجِيرُ بِكَ مِنْهُ.


and the sorrow of that from which I seek sanctuary in Thee!

أللَّهُمَّ قَـدْ تَعْلَمُ مَا يُصْلِحُنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَآخِـرَتِي،


O God, Thou knowest what will set my affairs right in this world and the next,

فَكُنْ بِحَوَائِجِيْ حَفِيّاً.


so be ever gracious toward my needs!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد


O God, bless Muhammad and Muhammad's Household

وَارْزُقْنِي الْحَقَّ عِنْدَ تَقْصِيرِي فِي الشُّكْرِ لَكَ


and provide me with what is Thy right when I fall short in thanking Thee

بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فِي اليُسـرِ وَالْعُسْرِ وَالصِّحَّـةِ وَالسَّقَمِ


for that through which Thou hast favoured me in ease and difficulty, health and sickness,

حَتَّى أَتَعَرَّفَ مِنْ نَفْسِي رَوْحَ الرِّضَا


such that I may come to know in myself repose in satisfaction

وَطُمَأنِينَةَ النَّفْسِ مِنِّي بِمَا يَجِبُ لَكَ فِيمَا يَحْدُثُ


and serenity of soul in that which Thou hast made incumbent upon me

فِي حَالِ الْخَوْفِ وَالاَمْنِ،


in whatever states may occur: fear and security,

وَالرِّضَا وَالسُّخْطِ، وَالضَّرِّ وَالنَّفْعِ.


satisfaction and displeasure, loss and gain!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّد وَآلِهِ


O God, bless Muhammad and his Household

وَارْزُقْنِي سَلاَمَةَ الصَّدْرِ مِنَ الْحَسَدِ


and provide me with a breast safe from envy,

حَتَّى لاَ أَحْسُدَ أَحَداً مِنْ خَلْقِكَ عَلَى شَيْء مِنْ فَضْلِكَ،


such that I envy none of Thy creatures and in anything of Thy bounty

وَحَتَّى لاَ أَرى نِعْمَـةً مِنْ نِعَمِـكَ عَلَى أَحَد مِنْ خَلْقِكَ


and such that I see none of Thy favours toward any of Thy creatures

فِي دِيْن أَوْ دُنْيا، أَوْ عَافِيَة أَوْ تَقْوَى،


in religion or this world, well-being or reverential fear,

أَوْ سَعَة أَوْ رَخاء، إلاّ رَجَوْتُ لِنَفْسِي أَفْضَلَ ذلِكَ،


plenty or ease, without hoping for myself better than it

بِكَ وَمِنْكَ وَحْدَكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ.


through and from Thee alone, who hast no associate!

أللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّـد وَآلِـهِ


O God, bless Muhammad and his Household

وَارْزُقْنِي التَّحَفُّظَ مِن الْخَطَايَا،


and provide me with caution against offenses

وَالاحْتِرَاسَ مِنَ الزَّلَلِ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ،


and wariness against slips in this world and the next

فِي حَالِ الرِّضَا وَالْغَضَبِ،


in the state of satisfaction and wrath,

حَتَّى أكُونَ بِمَا يَرِدُ عَلَيَّ مِنْهُمَا بِمَنْزِلَة سَوَاء،


such that I may remain indifferent toward that which enters upon me from the two states,

عَامِلاً بِطَاعَتِكَ مُؤْثِراً لِرِضَاكَ عَلَى مَا سِوَاهُمَا فِي الأَوْلِياءِ وَالأعْدَاءِ


work toward Thy obedience, and prefer it and Thy good pleasure over all else in both friends and enemies.

حَتّى يَأْمَنَ عَدُوِّي مِنْ ظُلْمِي وَجَوْرِي،


Then my enemy may stay secure from my wrongdoing and injustice

وَيَيْأَسَ وَلِيِّي مِنْ مَيْلِي وَانْحِطَاطِ هَوَايَ،


and my friend may despair of my inclination and the bent of my affection.

وَاجْعَلنِي مِمَّنْ يَدْعُوكَ مُخْلِصاً في الرَّخَاءِ


Make me one of those who supplicate Thee with sincerity in ease

دُعَـاءَ الْمُخْلِصِينَ الْمُضْطَرِّينَ لَـكَ فِي الدُّعَاءِ


with the supplication of those who supplicate Thee with sincerity in distress!

إنَّكَ حَمِيدٌ مَجيدٌ .


Verily Thou art Praiseworthy, Glorious.