دعاء أبي حمزة الثمالي


Supplication of Abu Hamza Thumali

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ


In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.

اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ


My Lord, bestow Your blessings on Muhammad and his descendants

اِلٰہِیْ لَا تُؤَدِّبْنِيْ بِعُقُوْبَتِكَ،


O Allāh: Do not discipline me by means of Your punishment

وَ لَا تَمْكُرْ بِيْ فِيْ حِيْلَتِكَ،


And do not subject me to Your planned strategy

مِنْ اَيْنَ لِيَ الْخَيْرُ يَا رَبِّ وَ لَا يُوْجَدُ اِلَّا مِنْ عِنْدِكَ،


How can I attain welfare, O Lord, while it is not found anywhere save with You

وَ مِنْ اَيْنَ لِيَ النَّجاةُ وَ لَا تُسْتَطَاعُ اِلَّا بِكَ،


And how can I find redemption while it cannot be attained save through You,

لَا الَّذِيْ اَحْسَنَ اسْتَغْنٰى عَنْ عَوْنِكَ وَ رَحْمَتِكَ،


Neither he who has done righteous deeds can dispense with Your aid and mercy

وَ لَا الَّذِيْ اَسَاۤءَ وَ اجْتَرَا عَلَيْكَ وَ لَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ،


Nor can he who did evildoings, dare to challenge you and did not arrive at Your pleasure find an exit out of Your power

يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ


O Lord…

بِكَ عَرَفْتُكَ


Through You have I known You

وَ اَنْتَ دَلَلْتَنِيْ عَلَيْكَ وَ دَعَوْتَنِيْ اِلَيْكَ،


You showed me the way to You and invited me to come towards You

وَ لَوْلَا اَنْتَ لَمْ اَدْرِ مَا انْتَ۔


Had it been not You, I would have never known who You are

اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ اَدْعُوْهُ فَيُجِيْبُنِيْ


All praise be to Allāh alone Who gives answer to me whenever I pray Him

وَ اِنْ كُنْتُ بَطِيْئًا حِيْنَ يَدْعُوْنِيْ،


Although I am slow whenever He invites me

وَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ اَسْاَلُهُ فَيُعْطِيْنِيْ


All praise be to Allāh alone Who gives me whenever I ask Him

وَ اِنْ كُنْتُ بَخِيْلًا حِيْنَ يَسْتَقْرِضُنِيْ،


Although I become close-fisted when He asks me

وَ الْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ اُنَادِيْهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِيْ،


All praise be to Allāh alone Whom I call whenever I need something

وَ اَخْلُوْ بِهٖ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّيْ بِغَيْرِ شَفِيْعٍ


And Whom I secretly converse whenever I want without need for an intercessor

فَيَقْضِىْ لِيْ حَاجَتِيْ،


He thus settles my need

اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ لَا اَدْعُوْ غَيْرَهُ


All praise be to Allāh alone other than Whom I never pray

وَ لَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِيْ دُعَاۤئِـيْ،


And even if I pray anyone else, he shall never be able to respond to my prayer

وَالْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ لَا اَرْجُوْ غَيْرَهُ


All praise be to Allāh alone for other than Whom I do not hope

وَ لَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ لَاَخْلَفَ رَجَاۤئِـيْ،


And even if I hope for anyone else, he shall certainly disappoint me

وَ الْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ وَكَلَنِيْ اِلَيْهِ فَاَكْرَمَنِيْ


All praise be to Allāh alone Who has accepted me to depend upon Him and, thus, bestowed favors upon me

وَ لَمْ يَكِلْنِيْ اِلَى النَّاسِ فَيُهِيْنُوْنِيْ،


He has not left me to the people who will thus definitely humiliate me

وَ اَلْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ تَحَبَّبَ اِلَىَّ وَ هُوَ غَنِيٌّ عَنِّيْ،


All praise be to Allāh alone Who has sought my friendship while He can dispense with me

وَ الْحَمْدُ لِلّٰہِ الَّذِيْ يَحْلُمُ عَنِّيْ حَتّٰى كَاَنِّيْ لَا ذَنْبَ لِيْ،


(All) praise be to Allāh (alone) Who showed Himself gentle and considerate towards me as if I have not sinned

فَرَبِّيْ اَحْمَدُ شَيْئٍ عِنْدِيْ وَ اَحَقُّ بِحَمْدِيْ۔


Accordingly, my Lord is the only One Whom I should thank and He is the worthiest of being thanked by me

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ اَجِدُ سُبُلَ الْمَطَالِبِ اِلَيْكَ مُشْرَعَةٌ،


O Allāh, I find the courses to asking from You wide open

وَ مَنَاهِلَ الرَّجَاۤءِ اِلَیْكَ مُتْرَعَةً،


And I find the springs to hoping for You overflowing

وَ الْاِسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ اَمَّلَكَ مُبَاحَةً،


And I find seeking the help of Your favor reachable for them who have hopefully looked forward to You

وَ اَبْوابَ الدُّعَاۤءِ إِلَيْكَ لِلصَّارِخِيْنَ مَفْتُوْحَةً،


And I find the doors of praying You vulnerable for them who cry to You

وَ اَعْلَمُ اَنَّكَ لِلرَّاجِيْ بِمَوْضِعِ اِجَابَةٍ،


And I know for sure that You give favorable reply to the petitioners

وَ لِلْمَلْهُوْفِيْنَ بِمَرْصَدِ اِغَاثَةٍ،


And that You relentlessly succor the aggrieved

وَ اَنَّ فِي اللهْفِ اِلٰى جُوْدِكَ وَالرِّضَا بِقَضَاۤئِكَ عِوَضًا مِنْ مَنْعِ الْبَاخِلِيْنَ،


And that to long for Your beneficence and to accept Your will and judgement are well compensation for that which the close-fisted misers deny

وَ مَنْدُوْحَةً عَمَّا فِيْ اَيْدِيْ الْمُسْتَاْثِرِيْنَ،


And an alternative to that which is possessed by the stingy

وَ اَنَّ الرَّاحِلَ اِلَيْكَ قَرِيْبُ الْمَسَافَةِ،


And that he who travels towards You will easily reach his destination

وَ اَنَّكَ لَا تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ اِلَّاۤ اَنْ تَحْجُبَهُمُ الْاَعْمَالُ دُوْنَكَ،


And that You do not conceal Yourself against Your creatures unless their evil doings stand between them and You

وَ قَدْ قَصَدْتُ اِلَيْكَ بِطَلِبَتِي،


I am thus turning to You carrying my appeals

وَ تَوَجَّهْتُ اِلَيْكَ بِحَاجَتِي،


And I am directing towards You carrying my needs

وَ جَعَلْتُ بِكَ اسْتِغاثَتِيْ،


And I have sought the help of You alone

وَ بِدُعَاۤئِكَ تَوَسُّلِيْ مِنْ غَيْرِ اسْتِحْقَاقٍ لِاسْتِمَاعِكَ مِنِّي، وَ لَا اسْتِيْجَابٍ لِعَفْوِكَ عَنِّيْ،


And I am begging You through my prayer although I do not deserve to be observed by You or to be pardoned by You

بَلْ لِثِقَتِيْ بِكَرَمِكَ،


Rather I have full confidence in Your generosity

وَ سُكُوْنِيْ اِلٰى صِدْقِ وَعْدِكَ،


And I have relied upon the truthfulness of Your promise

وَلَجَاۤئِـيْ اِلَى الْاِيْمَانِ بِتَوْحِيْدِكَ،


And I have sought shelter with my faith in Your Oneness

وَ يَقِيْنِيْ بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّيْ اَنْ لَا رَبَّ لِيْ غَيْرُكَ،


and my certitude in the fact -which you know- that I have no Lord other than You

وَ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اَنْتَ


And there is no god save You

وَحْدَكَ لَا شَرِيْكَ لَكَ۔


Alone without having any partner

اَللّٰہُمَّ اَنْتَ الْقَاۤئِلُ وَ قَوْلُكَ حَقٌّ،


O Allāh: It is You Who have said, and Your sayings are always true

وَ وَعْدُكَ صِدْقٌ


And Your promise is always valid:

وَاسْئَلُوْا اللّٰهَ مِنْ فَضْلِهِ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُمْ رَحِیْمًا،


“Ask Allāh of His bounty. Verily Allāh is ever Merciful to you.”

وَ لَيْسَ مِنْ صِفاتِكَ يَا سَيِّدِيْ اَنْ تَاْمُرَ بِالسُّؤَالِ وَ تَمْنَعَ الْعَطِيَّةَ،


It is not Your habit, O my Chief, that You instruct us to implore You and then You stop giving us

وَ اَنْتَ الْمَنَّانُ بِالْعَطِيّاتِ عَلٰى اَهْلِ مَمْلِكَتِكَ،


And You are the All-benefactor Who confers upon the people of Your Kingdom with (innumerable) donations

وَ الْعَاۤئِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَاْفَتِكَ۔


And You are the All-generous Who meets them with the kindness of Your compassion

اِلٰہِیْ رَبَّيْتَنِيْ فِيْ نِعَمِكَ وَ اِحْسَانِكَ صَغِيْرًا،


O my God: You brought me up amid Your bounties and favors when I was little

وَ نَوَّهْتَ بِاسْمِيْ كَبِيْرًا،


And You have mentioned me when I have grown up

فَيَا مَنْ رَبَّانِيْ فِيْ الدُّنْيَا بِاِحْسَانِهِ وَ تَفَضُّلِهِ وَ نِعَمِهِ،


So, O He Who brought me up in this world with His bounties, favors, and graces

وَ اَشارَلِيْ فِي الْاٰخِرَةِ اِلٰى عَفْوِهِ وَ كَرَمِهِ،


And, in the Hereafter, will have referred to me with His amnesty and generosity

مَعْرِفَتِيْ يَا مَوْلَايَ دَلِيْلِيْ عَلَيْكَ،


My acquaintance with You, O my Lord, is the path taking me to You

وَ حُبِّيْ لَكَ شَفِيْعِيْ اِلَيْكَ،


And my love for You is the intermediary between You and me

وَ اَنَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيْلِيْ بِدَلَالَتِكَ،


And I am sure of the path to which You have lead me

وَ سَاكِنٌ مِنْ شَفِيْعِيْ اِلٰى شَفَاعَتِكَ،


And I rely upon my intermediary’s success before You

اَدْعُوْكَ يَا سَيِّدِيْ بِلِسَانٍ قَدْ اَخْرَسَهُ ذَنْبُهُ،


I pray You, O my Chief, with a tongue muted by its sins

رَبِّ اُنَاجِيْكَ بِقَلْبٍ قَدْ اَوْبَقَهُ جُرْمُهُ،


O Lord! I confidentially speak to You with a heart degraded by its offenses

اَدْعُوْكَ يا رَبِّ رَاهِبًا رَاغِبًا، رَاجِيًا خَاۤئِفًا،


I pray You, O Lord, with terror, desire, hope, and fear

اِذَا رَاَيْتُ مَوْلَايَ ذُنُوْبِيْ فَزِعْتُ،


Whenever I think of my sins, O my Master, I panic

وَ اِذَا رَاَيْتُ كَرَمَكَ طَمِعْتُ،


But when I think of Your generosity, I feel desirous (for Your pardon)

فَاِنْ عَفَوْتَ فَخَيْرُ رَاحِمٍ،


Therefore, if You forgive me, You are already the best of those who show mercy

وَ اِنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ،


And If punish me, You are then not wronging me

حُجَّتِيْ يَا اَللهُ فِيْ جُرْاَتِيْ عَلٰى مَسْئَلَتِكَ، مَعَ اِتْيَانِيْ مَا تَكْرَهُ جُوْدُكَ وَ كَرَمُكَ،


Yet, it is Your munificence and Your generosity, O Allāh, that gave me the courage to pray You despite that I have committed things that You dislike

وَ عُدَّتِيْ فِيْ شِدَّتِيْ مَعَ قِلَّةِ حَيَاۤئِـيْ رَافَتُكَ وَ رَحْمَتُكَ،


And it is Your kindness and mercy that I use as my means during misfortunes inflicting me despite my shamelessness

وَ قَدْ رَجَوْتُ اَنْ لَّا تَخِيْبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَ ذَيْنِ مُنْيَتِيْ،


I thus hope that my expectation will not be disappointed amid these two matters

فَحَقِّقْ رَجَاۤئِـيْ،


So, make my hopes become real

وَاسْمَعْ دُعَاۤئِـيْ


And please do answer my prayers

ياَ خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ،


O the Greatest Besought One that has been ever besought

وَ اَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ،


And the Most Favorable Hoped One

عَظُمَ يا سَيِّدِيْ اَمَلِيْ، وَ سٰۤاۤءَ عَمَلِيْ،


My expectation, O my Chief, has been great but my deed has been bad

فَاَعْطِنِيْ مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ اَمَلِيْ،


So grant me Your pardon as much as my expectation

وَلَا تُؤَاخِذْنِيْ بِاَسْوَءِ عَمَلِيْ،


And do not punish me for the worst of my deed

فَاِنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاةِ الْمُذْنِبِيْنَ،


Verily, Your generosity is too great to be compared to the penalty of the guilty

وَ حِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافَاةِ الْمُقَصِّرِيْنَ،


And Your tolerance is too immense to be compared to the punishment of the negligent

وَ اَنَا يَا سَيِّدِيْ عَاۤئِذٌ بِفَضْلِكَ،


And I, O my Chief, am seeking refuge with Your benevolence

هَارِبٌ مِنْكَ اِلَيْكَ،


And I am fleeing from You towards You

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ اَحْسَنَ بِكَ ظَنًّا،


Hoping for the amnesty that You have promised to confer upon him who keeps good idea about You

وَمَا اَنَا يَا رَبِّ وَمَا خَطَرِيْ،


What am I? O Lord! And what importance do I have?

هَبْنِيْ بِفَضْلِكَ،


Do me a favor out of Your benevolence

وَتَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ،


And be charitable to me by means of pardoning me

اَيْ رَبِّ جَلِّلْنِيْ بِسَتْرِكَ،


O my Lord! Cover me with Your protective covering

وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيْخِيْ بِكَرَمِ وَجْهِكَ،


And overlook reproaching me out of the generosity of Your Face

فَلَوِ اطَّلَعَ الْيَوْمَ عَلٰى ذَنْبِيْ غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ،


In fact, if anyone other than You have watched me while committing these sins, I may not commit them

وَ لَوْ خِفْتُ تَعْجِيْلَ الْعُقُوْبَةِ لَاجْتَنَبْتُهُ،


And had I anticipated immediateness of punishment, I might have avoided doing them

لَا لِاَنَّكَ اَهْوَنُ النَّاظِرِيْنَ وَ اَخَفُّ الْمُطَّلِعِيْنَ،


Yet, this does not mean that You are the least important of those who watch over me. Or You are the least weighty of those who observe me

بَلْ لِاَنَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ السَّاتِرِيْنَ،


Rather, this is because You, O my Lord, are the best of those who cover up (one’s defects)

وَاَحْكَمُ الْحَاكِمِيْنَ،


And the wisest of those who judge

وَ اَكْرَمُ الْاَكْرَمِيْنَ،


And the most generous of those who act generously

سَتَّارُ الْعُيُوْبِ،


The concealer of defects

غَفّارُ الذُّنُوْبِ،


the Forgiver of sins

عَلَّامُ الْغُيُوْبِ،


the Knower of the unseen

تَسْتُرُ الذَّنْبَ بِكَرَمِكَ،


You conceal the defects out of Your liberality

وَ تُؤَخِّرُ الْعُقُوْبَةَ بِحِلْمِكَ،


And puts off punishment because of Your forbearance

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلٰى حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ،


Hence, all praise be to You, for You act tolerably although You have full knowledge

وَ عَلٰى عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ،


And for Your pardon even Though You have the absolute authority

وَ يَحْمِلُنِيْ وَ يُجَرِّئُنِيْ عَلٰى مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّيْ،


It is Your forbearance to me that gives me latitude and makes me dare to break Your laws

وَ يَدْعُوْنِيْ اِلٰى قِلَّةِ الْحَيَاۤءِ سِتْرُكَ عَلَيَّ،


And it is Your concealing my faults that makes me act shamelessly before You

وَ يُسْرِعُنِيْ اِلَى التَّوَثُّبِ عَلٰى مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِيْ بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ، وَ عَظِيْمِ عَفْوِكَ۔


And it is my acquaintance with the broadness of Your mercy and the magnitude of Your pardon that make me hurry to violate that which You have deemed forbidden

يَا حَلِيْمُ يَا كَرِيْمُ


O Indulgent, O Compassionate,

يَا حَيُّ يَا قَيُّوْمُ


O Ever-living, O Eternal,

يَا غَافِرَ الذَّنْبِ


O Forgiver of sins,

يَا قَابِلَ التَّوْبِ


O Acceptor of repentance

يَا عَظِيْمَ الْمَنِّ


O Owner of matchless bounties,

يَا قَدِيْمَ الْاِحْسَانِ


O He who has been doing favors since eternity.

اَيْنَ سِتْرُكَ الْجَمِيْلُ


Where is Your magnificent concealment (of one’s faults)?

اَيْنَ عَفْوُكَ الْجَلِيْلُ


Where is Your irreversible pardon?

اَيْنَ فَرَجُكَ الْقَرِيْبُ


Where is Your abrupt relief

اَيْنَ غِيَاثُكَ السَّرِيْعُ


Where is Your immediate aid?

اَيْنَ رَحْمَتُكَ الْوَاسِعَةُ


Where is Your boundless mercy?

اَيْنَ عَطَايَاكَ الْفَاضِلَةُ


Where is Your Overflowing gifts?

اَيْنَ مَوَاهِبُكَ الْهَنِيْئَةُ


Where are Your pleasant endowments?

اَيْنَ صَنَاۤئِعُكَ السَّنِيَّةُ


Where are Your beautiful benefits?

اَيْنَ فَضْلُكَ الْعَظِيْمُ


Where is Your outstanding grace?

اَيْنَ مَنُّكَ الْجَسِيْمُ


Where are Your giant bounties?

اَيْنَ اِحْسَانُكَ الْقَدِيْمُ


Where are Your eternal favors?

اَيْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيْمُ


Where is Your generous liberality? O Generous Giver!

بهِ وَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ فَاسْتَنْقِذْنِيْ


In Your name and in the name of Muhammad and the Family of Muhammad, save me

وَ بِرَحْمَتِكَ فَخَلِّصْنِيْ


And by Your mercy, deliver me

يَا مُحْسِنُ


O All-benevolent

يَا مُجْمِلُ


O All-beneficent

يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ


O All-gracious, O All-compassionate

لَسْتُ اَتَّكِلُ فِيْ النَّجاةِ مِنْ عِقابِكَ عَلٰى اَعْمَالِنَا


In my salvation from Your punishment, I do not rely upon my deeds

بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا


rather I depend on Your liberal generosity to us

لِاَنَّكَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَ اَهْلُ الْمَغْفِرَةِ


Because You are verily the Lord of righteousness and the Lord of forgiveness

تُبْدِئُ بِالْاِحْسَانِ نِعَمًا


You take the initiative in doing good out of Your graciousness

وَ تَعْفُوْ عَنِ الذَّنْبِ كَرَمًا


And You overlook the sins out of Your generosity

فَمَا نَدْرِيْ مَا نَشْكُرُ


We thus do not know which of Your graces we should thank

اَجَمِيْلَ مَا تَنْشُرُ، اَمْ قَبِيْحَ مَا تَسْتُرُ


Should it be the handsome elegance that you spread over us, or our offensive deeds that you conceal?

اَمْ عَظِيْمَ مَا اَبْلَيْتَ وَ اَوْلَيْتَ


Or should it be the fabulous favor that You grant and present,

اَمْ كَثِيْرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَ عَافَيْتَ


or the numerous misfortunes from which You have saved and relieved?

يَا حَبِيْبَ مَنْ تَحَبَّبَ اِلَيْكَ


O the Beloved of those who endear themselves to Him

وَ يَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لَّاذَ بِكَ وَانْقَطَعَ اِلَيْكَ


O the delight of the eyes of those who resort to Him and communicate Him incessantly

اَنْتَ الْمُحْسِنُ وَ نَحْنُ الْمُسِيْئُوْنَ


You are the All-benevolent and we are the malevolent

فَتَجاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيْحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيْلِ مَا عِنْدَكَ


So, overlook, O Lord, the offensive that we hold by means of the good that You hold

وَ اَيُّ جَهْلٍ يَا رَبِّ لَا يَسَعُهُ جُوْدُكَ


There is not definitely any foolishness that can be uncovered by Your liberality

اَوْ اَيُّ زَمَانٍ اَطْوَلُ مِنْ اَنَاتِكَ


And there is no period that may be longer than Your tolerance

وَ مَا قَدْرُ اَعْمالِنَا فِيْ جَنْبِ نِعَمِكَ


What value remains for our deeds if compared to Your favors!

وَ كَيْفَ نَسْتَكْثِرُ اَعْمالًا نُقَابِلُ بِهَا كَرَمَكَ


And how can we ever deem much any deeds if compared to Your generosity!

بَلْ كَيْفَ يَضِيْقُ عَلَى الْمُذْنِبِيْنَ مَا وَسِعَهُمْ مِنْ رَحْمَتِكَ


Moreover, how may Your broad mercy be narrow for the guilty?

يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ


O the Extensive Forgiver,

يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ


O He Who extends both hands with mercy

فَوَ عِزَّتِكَ يَا سَيِّدِيْ


By Your Majesty I swear, O my Lord,

لَوْ نَهَرْتَنِيْ مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ، وَ لَا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ


even if you chide me, I shall never leave Your Door and I shall never stop flattering You

لِمَا انْتَهٰى اِلَيَّ مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِجُوْدِكَ وَ كَرِمِكَ


This is because I have full acquaintance with Your (indescribable) generosity and bounty

وَ اَنْتَ الْفاعِلُ لِمَا تَشَاۤءُ


And verily You do whatever You will

تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاۤءُ بِمَا تَشَاۤءُ كَيْفَ تَشَاۤءُ


You punish whomsoever You want however You want by whatever means You want

وَ تَرْحَمُ مَنْ تَشَاۤءُ بِمَا تَشَاۤءُ كَيْفَ تَشَاۤءُ


And You have mercy upon whomsoever You want however You want by whatever means You want

وَلَا تُسْئَلُ عَنْ فِعْلِكَ


None is supposed to interrogate You for whatever You do

وَ لَا تُنازَعُ فِيْ مُلْكِكَ


and non can ever contend with You about Your authority

وَ لَا تُشارَكُ فِيْ اَمْرِكَ


And none can ever have a share in that which You hold

وَ لَا تُضَاۤدُّ فِيْ حُكْمِكَ


And none can ever object to Your decisions

وَ لَا يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ اَحَدٌ فِيْ تَدْبِيْرِكَ


And none can ever protest against that which You administer

لَكَ الْخَلْقُ وَ الْاَمْرُ


To You alone is creation and determination

تَبارَكَ اللهُ رَبُّ الْعَالَمِيْنَ


Blessed be Allāh, the Lord of the worlds

يَا رَبِّ هٰذَا مَقَامُ مَنْ لَّاذَبِكَ


O my Lord, this is the manner of him who seeks Your shelter,

وَاسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ


And resorts to Your liberality

وَ اَلِفَ اِحْسَانَكَ وَ نِعَمَكَ


And has been accustomed to be included with Your benevolence and graciousness

وَ اَنْتَ الْجَوادُ الَّذِيْ لَا يَضِيْقُ عَفْوُكَ


And You are certainly the All-munificent Whose amnesty never shrinks

وَ لَا يَنْقُصُ فَضْلُكَ


And Whose favor never reduces

وَ لَا تَقِلُّ رَحْمَتُكَ


And Whose mercy never diminishes

وَ قَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِالصَّفْحِ الْقَدِيْمِ


We have full confidence in You on account of Your eternal habit of pardons

وَ الْفَضْلِ الْعَظيمِ، وَ الرَّحْمَةِ الْواسِعَةِ


And boundless kindness and limitless mercy

اَفَتُرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُوْنَنَا


Is it ever expectable, O Lord, that You may disappoint us

اَوْ تُخَيِّبُ اَمَالَنَا


or may act on the contrary of our expectations?

كَلَّا يَا كَرِيْمُ، فَلَيْسَ هٰذَا ظَنُّنَا بِكَ، وَ لَا هٰذَا فِيْكَ طَمَعُنَا


No, never. O Compassionate! This is neither our idea about You nor our desire from You!

يَا رَبِّ، اِنَّ لَنَا فِيْكَ اَمَلًا طَوِيْلًا كَثِيْرًا


O my Lord: verily we have hope, big and large, in You

اِنَّ لَنَا فِيْكَ رَجَاۤءً عَظِيْمًا


Verily we have great expectation in You

عَصَيْنَاكَ وَ نَحْنُ نَرْجُوْ اَنْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا


Although that we have disobeyed You, we still hope that You will cover our faults

وَ دَعَوْنَاكَ وَ نَحْنُ نَرْجُوْ اَنْ تَسْتَجِيْبَ لَنَا


And we have prayed You hoping that You will respond to us

فَحَقِّقْ رَجَاۤءَنَا مَوْلَانَا


So, give success to our hopes, O our Lord!

فَقَدْ عَلِمْنا مَا نَسْتَوْجِبُ بِاَعْمَالِنَا


We now know for sure that which we deserve in exchange of our deeds

وَلكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَعِلْمُنَا بِأَنَّكَ لا تَصْرِفُنَا عَنْكَ حَثَّنَا عَلَى الرَّغْبَةِ إلَيْكَ


Yet, Your knowledge about us and our knowledge that You shall never let us down have urged us to desire for You

وَ اِنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِيْنَ لِرَحْمَتِكَ


Even if we do not deserve Your mercy

فَاَنْتَ اَهْلٌ اَنْ تَجُوْدَ عَلَيْنَا وَ عَلَى الْمُذْنِبِيْنَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ


However, You are the worthiest of conferring upon us and upon the guilty with the grace of Your broad benevolence

فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا اَنْتَ اَهْلُهُ


So, confer upon us with that of which You are worth

وَ جُدْ عَلَيْنَا فَاِنَّا مُحْتَاجُوْنَ اِلٰى نَيْلِكَ


And act generously with us for we are in need from Your conferral

يَا غَفَّارُ بِنُوْرِكَ اهْتَدَيْنَا


O Oft-Forgiving, in Your light have we found the right path

وَ بِفَضْلِكَ اسْتَغْنَيْنَا


And due to Your favor have we dispensed with the others

وَ بِنِعْمَتِكَ اَصْبَحْنَا وَ اَمْسَيْنَا


And Your grace have we experienced in mornings and evenings

ذُنُوْبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ


Our sins are before You

نَسْتَغْفِرُكَ اللّٰهُمَّ مِنْهَا وَ نَتُوْبُ اِلَيْكَ


We beseech You, O Allah, to forgive them and we repent before You

تَتَحَبَّبُ اِلَيْنَا بِالنِّعَمِ وَ نُعَارِضُكَ بِالذُّنُوْبِ


Whilst You show affection to us through Your graces, we take ourselves away from You through our sins

خَيْرُكَ اِلَيْنَا نازِلٌ


Your good descend upon us

وَ شَرُّنَا اِلَيْكَ صَاعِدٌ


While our evildoing ascends to You

وَ لَمْ يَزَلْ وَ لَا يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيْمٌ يَاْتِيْكَ عَنَّا بِعَمَلٍ قَبِيْحٍ


Albeit a noble angel always carries to You our offensive deeds,

فَلَا يَمْنَعُكَ ذٰلِكَ مِنْ اَنْ تَحُوْطَنَا بِنِعَمِكَ


this has never made you stop encompassing us with Your graces

وَ تَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِاٰلَاۤئِكَ


And conferring upon us your elegances

فَسُبْحَانَكَ مَا اَحْلَمَكَ وَ اَعْظَمَكَ وَ اَكْرَمَكَ مُبْدِئًا وَ مُعِيْدًا


Glory be to You! How Forbearing, Magnificent, and Generous You are at all times!

تَقَدَّسَتْ اَسْمَاؤُكَ


Sacred be Your Names

وَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ


Grand be Your praise

وَ كَرُمَ صَنَاۤئِعُكَ وَ فِعَالُكَ


Munificent be Your deeds and acts

اَنْتَ اِلٰہِیْ اَوْسَعُ فَضْلًا


You, O my Lord, are too expansive in graciousness

وَ اَعْظَمُ حِلْمًا مِنْ اَنْ تُقَايِسَنِيْ بِفِعْلِيْ وَ خَطِيْئَتِيْ


and too great in forbearance to punish me for my evildoings and sins

فَالْعَفْوَ الْعَفْوَ الْعَفْوَ


(Here I am asking for) Amnesty, (Here I am asking for) Amnesty, (Here I am asking for) Amnesty

سَيِّدِيْ سَيِّدِيْ سَيِّدِيْ


O my Lord! O my Lord! O my Lord!

اَللّٰہُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ


O Allah: make us be engaged with mentioning You

وَ اَعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ


And save us from Your wrath

وَ اَجِرْنَا مِنْ عَذَابِكَ


And deliver us from Your torture

وَ ارْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ


And grant us Your donations

وَ اَنْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ


And confer upon us with Your grace

وَ ارْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ


And provide us the opportunity to go on pilgrimage to Your House

وَ زِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ


And to visit the tomb of Your Prophet

صَلَوَاتُكَ وَ رَحْمَتُكَ وَ مَغْفِرَتُكَ وَ رِضْوانُكَ عَلَيْهِ وَ عَلٰى اَهْلِ بَيْتِهِ


May Your blessings, mercy, forgiveness, and pleasure be upon him and his Household

اِنَّكَ قَرِيْبٌ مُجِيْبٌ


Verily You are nigh and ready to answer

وَارْ زُقْنَا عَمَلًا بِطَاعَتِكَ


And bless us with acting upon the obedience to You

وَ تَوَفَّنَا عَلٰى مِلَّتِكَ، وَ سُنَّةِ نَبِيِّكَ


And receive us following the rule of You and Your Prophet

صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ


Blessings of Allāh be on him and on his Family

اَللّٰہُمَّ اغْفِرْلِيْ وَ لِوالِدَيَّ وَارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِيْ صَغِيْرًا


O Allah: forgive me and my parents, and have mercy on them as they did care for me when I was little

اجْزِهِمَا بِالْاِحْسَانِ اِحْسَانًا وَ بِالسَّيِّئَاتِ غُفْرَانًا


Reward them generously for their good deeds and forgive their sins

اَللّٰہُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ الْاَحيَاۤءِ مِنْهُمْ وَالْاَمْوَاتِ


O Allāh: forgive the faithful men and women, be they alive or dead

وَ تابِعْ بَيْنَنَا وَ بَيْنَهُمْ بِالْخَيْراتِ


And join us together in bliss and happiness

اَللّٰہُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَ مَيِّتِنَا


O Allāh: forgive our living and dead persons

وَ شَاهِدِنَا وَ غاۤئِبِنَا


And our present and absent ones

ذَكَرِنَا وَ اُنْثَانَا


And our male and female ones

صَغِيْرِنَا وَ كَبِيْرِنَا


And our infants and adults

حُرِّنَا وَ مَمْلُوْكِنَا


And our masters and slaves

كَذَبَ الْعادِلُوْنَ بِاللهِ


Liars are those who ascribe rivals to Allāh

وَ ضَلُّوْا ضَلَالًا بَعِيْدًا


And they have wandered far astray

وَ خَسِرُوْا خُسْرَانًا مُبِيْنًا


And they will have suffered a manifest loss

اَللّٰہُمَّ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّ اٰلِ مُحَمَّدٍ


O Allah: send blessings on Muhammad and the Family of Muhammad

وَ اخْتِمْ لِيْ بِخَيْرٍ


And seal my life with decency

وَ اكْفِنِيْ مَا اَهَمَّني مِنْ اَمْرِ دُنْيَايَ وَ اٰخِرَتِيْ


And help me overcome all that which aggrieves me in this world as well as the Hereafter

وَلَا تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لَّا يَرْحَمُنِيْ


And do not let him who does not have mercy upon me prevail on me

وَاجْعَلْ عَلَيَّ مِنْكَ وَاقِيَةً بَاقِيَةً


And always keep on me an everlasting, protective covering

وَلَا تَسْلُبْنِيْ صَالِحَ مَا اَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ


And do not divest me of the well-mannered graces that You have conferred upon me

وَارْزُقْنِيْ مِنْ فَضْلِكَ رِزْقًا وَاسِعًا حَلَالًا طَيِّبًا


And provide me, out of Your grace, with lawfully gotten, delightful sustenance

اَللّٰہُمَّ احْرُسْنِيْ بِحَرَاسَتِكَ


O Allah: keep me under Your alert surveillance

وَاحْفَظْنِيْ بِحِفْظِكَ


And protect me with Your support

وَاكْلَانِيْ بِكِلٰۤاۤئَتِكَ


And take care of me with Your comprehensive care

وَارْزُقْنِيْ حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِيْ عَامِنَا هذَا وَ فِيْ كُلِّ عَامٍ


And grant me to go on pilgrimage to Your Holy House in this year as well as all coming years

وَ زِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ وَالْاَئِمَّةِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ


And also grant me to go on pilgrimage to the tomb of Your Prophet and the Imams—peace be upon them

وَ لَا تُخْلِنِيْ يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ الْمَشَاهِدِ الشَّرِيْفَةِ، وَ الْمَوَاقِفِ الْكَرِيْمَةِ


And do not deprive me, O Lord, of such honorable scenes and noble situations

اَللّٰہُمَّ تُبْ عَلَيَّ حَتّٰى لَا اَعْصِيَكَ


O Allah: Accept my repentance so that I will not disobey you ever again

وَ اَلْهِمْنِيْ الْخَيْرَ وَ الْعَمَلَ بِهِ


And inspire me with goodness and good-doing

وَ خَشْيَتَكَ بِاللَّيْلِ وَ النَّهارِ مَا اَبْقَيْتَنِيْ


And with fearing You all over day and night so long as You keep me alive

يَا رَبَّ الْعَالَمِيْنَ


O the Lord of the worlds.

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّاتُ وَ تَعَبَّاتُ وَ قُمْتُ لِلصَّلَاةِ بَيْنَ يَدَيْكَ وَ نَاجَيْتُكَ


O Allāh: each time I decide to prepare myself for offering prayers before You and converse confidentially with You,

اَلْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاسًا اِذَا اَنَا صَلَّيْتُ


You throw on me slumber whenever I stand for prayer

وَ سَلَبْتَنِيْ مُنَاجَاتَكَ اِذَا اَنَا نَاجَيْتُ


And thus You deprive me of conversing with You confidentially whenever I try so

مَالِيْ كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلَحَتْ سَرِيْرَتِيْ


What is the wrong with me? Whenever I feel that my inner self has become decent

وَ قَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ التَّوّابِيْنَ مَجْلِسِيْ


And that my session has become similar to that of those who turn much to You,

عَرَضَتْ لِيْ بَلِيَّةٌ اَزَالَتْ قَدَمِيْ وَ حَالَتْ بَيْنِيْ وَ بَيْنَ خِدْمَتِكَ


A misfortune would inflict me causing my feet to be shaken and standing against my showing servitude to You

سَيِّدِيْ لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدْتَنِيْ


O my Master, perhaps You have pushed me away from Your door!

وَ عَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِيْ اَوْ لَعَلَّكَ رَاَيْتَنِيْ مُسْتَخِفًّا بِحَقِّكَ فَاَقْصَيْتَنِيْ


And You have dismissed me from Your service!

اَوْ لَعَلَّكَ رَاَيْتَنِيْ مُعْرِضًا عَنْكَ فَقَلَيْتَنِيْ


Or, perhaps, You have noticed that I belittled the duties that You have made incumbent upon me, and You thus set me aside!

اَوْ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِيْ فِيْ مَقَامِ الْكَاذِبِيْنَ فَرَفَضْتَنِيْ


Or, perhaps, You have found me in the manner of the liars and thus You have rejected me

اَوْ لَعَلَّكَ رَاَيْتَنِيْ غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَاۤئِكَ فَحَرَمْتَنِيْ


Or, perhaps, You have observed me showing no gratitude for Your graces and thus You have deprived me of them

اَوْ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِيْ مِنْ مَجالِسِ الْعُلَمَاۤءِ فَخَذَلْتَنِيْ


Or, perhaps, You have not found me in the sessions of the scholars and thus You have let me down

اَوْ لَعَلَّكَ رَاَيْتَنِيْ فِى الْغَافِلِيْنَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ اٰيَسْتَنِيْ


Or, perhaps, You have seen me among the inattentive ones and thus You have made me despair of Your mercy

اَوْ لَعَلَّكَ رَاَيْتَنِيْ اٰلِفَ مَجَالِسِ الْبَطَّالِيْنَ فَبَيْنِيْ وَ بَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِيْ


Or, perhaps, You have found me fond of the sessions of the wrongdoers and thus You have referred me to them

اَوْ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ اَنْ تَسْمَعَ دُعَاۤئِیْ فَبَاعَدْتَنِيْ


Or, perhaps, You have not willed to hear my prayers and thus You have kept me away from You

اَوْ لَعَلَّكَ بِجُرْمِيْ وَ جَرِيْرَتِيْ كَافَيْتَنِيْ


Or, perhaps, You have punished me for my offenses and sins

اَوْ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَاۤئِـيْ مِنْكَ جَازَيْتَنِيْ


Or, perhaps, You have penalized me for my shamelessness

فَاِنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَ مَا عَفَوْتَ عَنِ الْمُذْنِبِيْنَ قَبْلِيْ


If You forgive me, O Lord, then You have occasionally forgiven the sinners like me

لِاَنَّ كَرَمَكَ اَيْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُكَافَاتِ الْمُقَصِّرِيْنَ


Because Your compassion, O my Lord, is too great to be compared to the punishment of the negligent

وَ اَنَا عَاۤئِذٌ بِفَضْلِكَ، هَارِبٌ مِنْكَ اِلَيْكَ


And I am now seeking refuge with Your generosity and fleeing for You to You

مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ اَحْسَنَ بِكَ ظَنًّا


Hoping for the promise that You have taken as regard pardoning those who have good idea about You

اِلٰہِیْ اَنْتَ اَوْسَعُ فَضْلًا


O my God: You are too expansive in favor

وَ اَعْظَمُ حِلْمًا مِنْ اَنْ تُقايِسَنِيْ بِعَمَلِيْ


And too great in forbearance to punish me for my deed

اَوْ اَنْ تَسْتَزِلَّنِيْ بِخَطِيْئَتِيْ


Or to chastise me for my sin

وَ مَا اَنَا يَا سَيِّدِيْ وَ مَا خَطَرِيْ


What am I? O Master! And what is my weight?

هَبْنِيْ بِفَضْلِكَ سَيِّدِيْ


Excuse me out of Your favor, O my Master

وَ تَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ


And act to me charitably our of Your pardon

وَ جَلِّلْنِيْ بِسِتْرِكَ


And cover me with Your covering

وَاعْفُ عَنْ تَوْبِيْخِيْ بِكَرَمِ وَجْهِكَ


And let off chiding me out of the liberality of Your Face

سَيِّدِي اَنَا الصَّغِيْرُ الَّذِيْ رَبَّيْتَهُ


O my Master! I am the little that You have brought up

وَ اَنَا الْجاهِلُ الَّذِيْ عَلَّمْتَهُ


And I am the ignorant that You have taught

وَ أَنَا الضَّالُّ الَّذِيْ هَدَيْتَهُ


And I am the straying that You have guided

وَ اَنَا الْوَضِيْعُ الَّذِيْ رَفَعْتَهُ


And I am the humble that You have given rise

وَ اَنَا الْخَاۤئِفُ الَّذِيْ اٰمَنْتَهُ


And I am the afraid that You have given security

وَ الْجَايِعُ الَّذِيْ اَشْبَعْتَهُ


And I am the hungry that You have satiated

وَ الْعَطْشَانُ الَّذِيْ اَرْوَيْتَهُ


And I am the thirsty that You have watered

وَ الْعَارِي الَّذِيْ كَسَوْتَهُ


And I am the naked that You have dressed

وَ الْفَقيرُ الَّذِيْ اَغْنَيْتَهُ


And I am the poor that You have given affluence

وَ الضَّعِيْفُ الَّذِيْ قَوَّيْتَهُ


And I am the weak that You have strengthened

وَ الذَّلِيْلُ الَّذِيْ اَعْزَزْتَهُ


And I am the lowly that You have given mighty

وَ السَّقِيْمُ الَّذِيْ شَفَيْتَهُ


And I am the ill that You have cured

وَ السَّاۤئِلُ الَّذِي اَعْطَيْتَهُ


And I am the beggar that You have donated

وَ الْمُذْنِبُ الَّذِيْ سَتَرْتَهُ


And I am the sinner that You have covered

وَ الْخَاطِئُ الَّذِيْ اَقَلْتَهُ


And I am the guilty that You have excused

وَ اَنَا الْقَلِيْلُ الَّذِيْ كَثَّرْتَهُ


And I am the valueless that You have evaluated

وَ الْمُسْتَضْعَفُ الَّذِيْ نَصَرْتَهُ


And I am the helpless that You have backed

وَ اَنَا الطَّرِيْدُ الَّذِيْ اٰوَيْتَهُ


And I am the expelled that You have boarded

اَنَا يَا رَبِّ الَّذِيْ لَمْ اَسْتَحْيِكَ فِى الْخَلَاۤءِ


I am, O my Lord, the one who has not felt ashamed of You in secrets

وَ لَمْ اُرَاقِبْكَ فِى الْمَلَاۤءِ


And the one who has not considered Your watching over him in the public

اَنَا صَاحِبُ الدَّوَاهِي الْعُظْمٰى


I am the committer of the grave transgressions

اَنَا الَّذِيْ عَلٰى سَيِّدِهِ اجْتَرٰى


I am the one who challenged his Master

اَنَا الَّذِيْ عَصَيْتُ جَبَّارَ السَّمَاۤءِ


I am the one who disobeyed the All-great of the heavens

اَنَا الَّذِي اعْطَيْتُ عَلٰى مَعَاصِىْ الْجَلِيْلِ الرُّشَا


I am the one who have given bribes violating the laws of the All-lofty One

اَنَا الَّذِيْ حِيْنَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ اِلَيْهَا اَسْعٰى


I am the one who has been delighted for committing such sins

اَنَا الَّذِيْ اَمْهَلْتَنِيْ فَمَا ارْعَوَيْتُ


I am the one who, although You have respited, has not cared

وَ سَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا اسْتَحْيَيْتُ


I am the one whom, Although You have covered him, has not felt ashamed

وَ عَمِلْتُ بِالْمَعَاصِيْ فَتَعَدَّيْتُ


And who committed so many acts of disobedience that he has violated (all terms)

وَ اسْقَطْتَنِيْ مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ


And who, although You have disregarded, has not minded

فَبِحِلْمِكَ اَمْهَلْتَنِيْ


So, out of Your forbearance have You given me respite

وَ بِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِيْ حَتّٰى كَانَّكَ اَغْفَلْتَنِيْ


And You have concealed (my faults) with Your untouchable concealment as if You have been unaware with my acts

وَ مِنْ عُقُوْبَاتِ الْمَعَاصِيْ جَنَّبْتَنِيْ حَتّٰى كَانَّكَ اسْتَحْيَيْتَنِيْ


And You have not applied to me the punishments of committing acts of disobedience (to You) as if You are ashamed to face me

اِلٰہِیْ لَمْ اَعْصِكَ حِيْنَ عَصَيْتُكَ وَ اَنَا بِرُبُوْبِيَّتِكَ جَاحِدٌ


O my God, As I disobeyed You, I have never denied Your Lordship

وَ لَا بِاَمْرِكَ مُسْتَخِفٌّ


And I have never belittled Your ordains

وَ لَا لِعُقُوْبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ


And I have never wished for exposing myself to Your chastisement

وَ لَا لِوَعِيْدِكَ مُتَهَاوِنٌ


And I have never disparaged Your threat

لٰكِنْ خَطِيْۤئَةٌ عَرَضَتْ وَ سَوَّلَتْ لِيْ نَفْسِيْ


Nevertheless, sins showed themselves desirable before me and my self commended to me

وَ غَلَبَنِيْ هَوَايَ


And my whim overwhelmed me

وَ اَعَانَنِيْ عَلَيْهَا شِقْوَتِيْ


And my impudence helped me accordingly

وَ غَرَّنِيْ سِتْرُكَ الْمُرْخٰى عَلَيَّ


And I have been deceived my Your covering that You have laid on me

فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَ خَالَفْتُكَ بِجُهْدِيْ


So, I have exerted efforts in violating Your orders and disobeying You

فَالْاٰنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِيْ


Now, who can ever save me from Your Chastisement

وَ مِنْ اَيْدِيْ الْخُصَمَاۤء غَدًا مِنْ يُخَلِّصُنِيْ


And, tomorrow, who can save me from the hands of my rivals?

وَ بِحَبْلِ مَنْ اَتَّصِلُ اِنْ اَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّيْ


And whose rope will I catch if You cut off the rope between You and me?

فَوَاسَوْاَتَا عَلٰى مَا اَحْصٰى كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِي


Shame on me for my evil-doings that Your Book has recorded

الَّذِيْ لَوْلَا مَا اَرْجُوْ مِنْ كَرَمِكَ وَ سَعَةِ رَحْمَتِكَ وَ نَهْيِكَ اِيَّايَ


Had it not been for Your generosity, the breadth of Your mercy, and Your warning me against being desperate

عَنِ الْقُنُوْطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَمَا اَتَذَكَّرُهَا


the matters that I hopefully depend on, I would have despaired whenever I remember my sins

يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ


O the Greatest Besought One that has been ever besought

وَ اَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ


And the Most Favorable Hoped One

اَللّٰہُمَّ بِذِمَّةِ الْاِسْلَامِ اَتَوَسَّلُ اِلَيْكَ


O Allāh: I beseech You by the liability of Islam

وَ بِحُرْمَةِ الْقُرْاٰنِ اَعْتَمِدُ اِلَيْكَ


And I rely upon You by the sanctity of the Qur’an

وَ بِحُبِّي النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الْقُرَشِيَّ الْهَاشِمِيَّ


And I hope for proximity to You by my love for the Prophet—the Ummi (inhabitant of Mecca), the Qurayshite, the Hashimite,

الْعَرَبِيَّ التَّهَامِيَّ الْمَكِّيَّ الْمَدَنِيَّ ارْجُوْ الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ


the Arab, the Tuhamite, the Meccan, and the Madanite

فَلَا تُوْحِشِ اسْتِيْنَاسَ اِيْمَانِيْ


So, do not disturb my familiarity with faith

وَلَا تَجْعَلْ ثَوَابِيْ ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ


And do not make my reward the same as that given to those who serve one other than You

فَاِنَّ قَوْمًا اٰمَنُوْا بِاَلْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوْا بِهِ دِمَاۤءَهُمْ


Certainly, some people outwardly declared the faith so that they could prevent their blood from being shed

فَاَدْرَكُوْا مَا اَمَّلُوْا


However, they attained their goals

وَ اِنَّا اٰمَنَّا بِكَ بِاَلْسِنَتِنَا وَ قُلُوْبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا


Verily, we have believed in You in heart and tongue so that You may excuse us

فَادْرِكْنَا مَا اَمَّلْنَا


Hence, make us attain our goals

وَ ثَبِّتْ رَجَاۤئَكَ فِيْ صُدُوْرِنَا


And make firm our hoping for You in our hearts

وَ لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا


And make not our hearts to deviate after You have guided us aright

وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً


And grant us from You mercy;

اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهّابُ


Surely, You are the most liberal Giver.

فَوَعِزَّتِكَ لَوِ انْتَهَرْتَنِيْ مَا بَرِحْتُ مِنْ بَابِكَ


By Your Majesty I swear, O my Lord, even if you chide me, I shall never leave Your Door

وَ لَا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ


and I shall never stop flattering You

لِمَا اُلْهِمَ قَلْبِيْ مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَ سَعَةِ رَحْمَتِكَ


This is because I have full acquaintance with Your indescribable generosity and bounty

اِلٰى مَنْ يَذْهَبُ الْعَبْدُ اِلَّا اِلٰى مَوْلَاهُ


To whom may a servant go save to his Lord?

وَ اِلٰى مَنْ يَلْتَجِئُ الْمَخْلُوْقُ اِلَّا اِلٰى خَالِقِهِ


And to whom may a mortal resort save to his Creator?

اِلٰہِیْ لَوْ قَرَنْتَنِيْ بِالْاَصْفَادِ


O my God: even if You tie me with chains

وَ مَنَعْتَنِيْ سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ الْاَشْهَادِ


And deprive me of the stream of Your bounties in the presence of people

وَ دَلَلْتَ عَلٰى فَضَايِحِيْ عُيُوْنَ الْعِبَادِ


And divulge all my scandalous acts before the eyes of all Your servants

وَ اَمَرْتَ بِيْ اِلَى النَّارِ


And order me to be entered Hell

وَ حُلْتَ بَيْنِيْ وَ بَيْنَ الْاَبْرَارِ


And prevent me from communicating the Pious ones

مَا قَطَعْتُ رَجَاۤئِـيْ مِنْكَ


(in spite of all that) I will never stop hoping for You

وَ مَا صَرَفْتُ تَامِيْلِيْ لِلْعَفْوِ عَنْكَ


And I will never stop expecting Your pardon

وَ لَا خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِيْ


And Your love will never exit my heart

اَنَا لَا اَنْسٰى اَيَادِيَكَ عِنْدِيْ


I will never forget Your graces that I enjoy

وَ سَتْرَكَ عَلَيَّ فِيْ دَارِ الدُّنْيَا


And Your having concealed my defects in the worldly abode

سَيِّدِيْ اَخْرِجْ حُبَّ الدُّنْيَا مِنْ قَلْبِيْ


O my Master, (please) expel the love for the world out of my heart

وَاجْمَعْ بَيْني وَ بَيْنَ الْمُصْطَفٰى وَ اٰلِهِ


And join me with the Chosen One and his Family

خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَ خَاتَمِ النَّبِيِّيْنَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ


The choicest of Your creatures and the seal of the Prophets—Muhammad, blessings of Allāh be on him and on his Family

وَ انْقُلْنِيْ اِلٰى دَرَجَةِ التَّوْبَةِ اِلَيْكَ


And move me to the rank of repentance with You

وَ اَعِنّي بِالْبُكَاۤءِ عَلٰى نَفْسِي، فَقَدْ اَفْنَيْتُ بِالتَّسْوِيْفِ وَالْاٰمَالِ عُمْرِيْ


And help me weep for myself after I have come upon the last of my age

وَ قَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ الاٰيِسِيْنَ مِنْ خَيْرِيْ


Being in the manner of those who despair of any self-decency

فَمَنْ يَكُوْنُ اَسْوَءَ حَالًا مِنِّيْ


Who is then worse than I am

اِنْ اَنَا نُقِلْتُ عَلٰى مِثْلِ حَالِيْ اِلٰى قَبْرِيْ لَمْ اُمَهِّدْهُ لِرَقْدَتِيْ


When I will be taken to a grave that I have not paved for my long stay

وَ لَمْ اَفْرُشْهُ بِالْعَمَلِ الصّالِحِ لِضَجْعَتِيْ


And I have not furnished with righteous deed for my extended abode

وَ مَالِيْ لَا اَبْكِيْ وَ لَا اَدْرِيْ اِلٰى مَا يَكُوْنُ مَصِيْرِيْ


Why should I not weep while I do not know what my destiny will be?

وَ اَرٰى نَفْسِيْ تُخادِعُنِيْ


And while I notice that my self is cheating me

وَ اَيَّامِيْ تُخَاتِلُنِيْ


And my days are deceiving me

وَ قَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَاسِيْ اَجْنِحَةُ الْمَوْتِ


And the wings of death are fluttering over my head

فَمَالِيْ لَا اَبْكِيْ


So, why should I not weep

اَبْكِيْ لِخُرُوْجِ نَفْسِيْ


I weep for my soul’s departing my body

اَبْكِيْ لِظُلْمَةِ قَبْرِيْ


I weep for the darkness of my grave

اَبْكِيْ لِضِيْقِ لَحَدِيْ


I weep for the narrowness of my vault

اَبْكي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَ نَكِيْرٍ اِيَّايَ


I weep for Munkar and Nakeer (the two angels interrogating in graves) being interrogating me

اَبْكي لِخُرُوْجِيْ مِنْ قَبْرِيْ عُرْيَانًا ذَلِيْلًا حَامِلًا ثِقْلِيْ عَلٰى ظَهْرِيْ


I weep for my coming out of my grave (on the Resurrection Day) naked, humiliated, carrying my burdens on my back

اَنْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِيْنِيْ وَ اُخْرٰى عَنْ شِمَالِيْ


Distributing my sights to my right and my left

اِذِالْخَلَاۤئِقُ فِيْ شَانٍ غَيْرِ شَانِيْ


Behold! The creatures will each be engaged with matters other than mine

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَانٌ يُغْنِيْهِ


Every man that day will have concern enough to make him heedless of others

وُجُوْهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ


Many faces on that day shall be bright, laughing, joyous

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ وَ ذِلَّةٌ


And many faces on that day, on them shall be dust. Darkness, and humiliation, shall cover them

سَيِّدِيْ عَلَيْكَ مُعَوَّلِيْ وَ مُعْتَمَدِيْ


O my Master: on You I depend and rely

وَ رَجَاۤئِـيْ وَ تَوَكُّلِيْ


And in You I put my hope and faith

وَ بِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِيْ


And to Your mercy I hang

تُصِيْبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاۤءُ


You direct Your mercy towards whomsoever You like

وَ تَهْدِيْ بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ


And You guide, out of Your honoring, whomsoever You will

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلٰى مَا نَقَّيْتَ مِنَ الشِّرْكِ قَلْبِيْ


So, all praise be to You for You have purified my heart from polytheism

وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلٰى بَسْطِ لِسَانِيْ


And all praise be to You for You have made my tongue express utterly

اَفَبِلِسَانِيْ هٰذَا الْكَالِّ اَشْكُرُكَ


How can I praise You properly while my tongue is too short to do so?

اَمْ بِغايَةِ جَهْدِيْ فِيْ عَمَلِيْ اُرْضِيْكَ


And how can I please You while the extent of my efforts is too short to do so?

وَ مَا قَدْرُ لِسَانِيْ يَا رَبِّ في جَنْبِ شُكْرِكَ


What extent can my tongue reach if compared to the limitless extent of thanking You?

وَ مَا قَدْرُ عَمَلِيْ فِيْ جَنْبِ نِعَمِكَ وَ اِحْسانِكَ


And what amount can my efforts reach if compared to the limitless amount of Your graces and favors?

اِلٰہِیْ اِنَّ جُوْدَكَ بَسَطَ اَمَلِيْ


O my God! It is certainly Your benevolence that has given me hope

وَ شُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِيْ


And it is my thanks to You that have granted approval for my deeds

سَيِّدِيْ اِلَيْكَ رَغْبَتِيْ


O my Master: For You do I desire

وَ اِلَيْكَ رَهْبَتِيْ


And You do I fear

وَ اِلَيْكَ تَامِيْلِيْ


And to You do I look forward

وَ قَدْ سَاقَنِيْ اِلَيْكَ اَمَلِيْ


It is my hope that has driven me towards You

وَ عَلَيْكَ يَا وَاحِدِيْ عَكَفَتْ هِمَّتِيْ


And to You, O Unique, do I direct my determination

وَ فِيْمَا عِنْدَكَ انْبَسَطَتْ رَغْبَتِيْ


And towards that which You have are my desires directed

وَ لَكَ خالِصُ رَجَاۤئِـيْ وَ خَوْفِيْ


And for You is the ultimate of my hope and fear

وَ بِكَ اَنِسَتْ مَحَبَّتِيْ


And with You have I become familiar

وَ اِلَيْكَ اَلْقَيْتُ بِيَدِيْ


And to You have I submitted my hand

وَ بِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَهْبَتِيْ


And to the rope of the obedience to You have I extended my fears

يَا مَوْلَايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِيْ


O my Master: only through mentioning You have my heart lived

وَ بِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ اَلَمَ الْخَوْفِ عَنِّيْ


And only through my confidential conversations with You have I cooled the pains of my fear

فَيَا مَوْلَايَ وَ يَا مُؤَمَّلِيْ وَ يَا مُنْتَهٰى سُؤْلِيْ


So, O my Master; O my Trusty Patron; O the Ultimate Hope;

فَرِّقْ بَيْنِيْ وَ بَيْنَ ذَنْبِيَ الْمَانِعِ لِيْ مِنْ لُزُوْمِ طَاعَتِكَ


separate me from my transgressions which prevent me from adhering to the obedience to You

فَاِنَّمَا اَسْئَلُكَ لِقَدِيْمِ الرَّجَاۤءِ فِيْكَ


I only pray You on account of my eternal faith in You

وَ عَظِيْمِ الطَّمَعِ مِنْكَ الَّذِيْ اَوْجَبْتَهُ عَلٰى نَفْسِكَ مِنَ الرَّافَةِ وَ الرَّحْمَةِ


And my desire for Your mercy and kindness that You have made incumbent upon Yourself

فَالْاَمْرُ لَكَ، وَحْدَكَ لَا شَرِيْكَ لَكَ


So, the whole affair is Yours alone, there is no partner with You at all

وَ الْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِيالُكَ وَ فِيْ قَبْضَتِكَ


All the creatures are dependent upon You and are in Your grip

وَ كُلُّ شَيْئٍ خاضِعٌ لَكَ


And all things are submissive to You

تَبارَكْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِيْنَ


Blessed be You, Lord of the worlds

اِلٰہِیْ اِرْحَمْنِيْ اِذَا انْقَطَعَتْ حُجَّتِيْ


O my God: have mercy on me when my argument is proven nil

وَ كَلَّ عَنْ جَوابِكَ لِسَانِيْ


And when my tongue can no longer find any answer

وَ طَاشَ عِنْدَ سُؤالِكَ اِيَّايَ لُبِّيْ


And when my mind scatters as soon as You begin to interrogate me

فَيَا عَظِيْمَ رَجَاۤئِـيْ لَا تُخَيِّبْنِيْ اِذََا اشْتَدَّتْ فَاقَتِيْ


So, O my great hope, do not forsake me when my need terribly increases

وَ لَا تَرُدَّنِيْ لِجَهْلِيْ


And do not reject me on account of my ignorance

وَ لَا تَمْنَعْنِيْ لِقِلَّةِ صَبْرِيْ


And do not stop conferring upon me on account of my lack of patience

اَعْطِنِيْ لِفَقْرِيْ


Grant me for I am poor

وَارْحَمْنِيْ لِضَعْفِيْ


And have mercy upon me for I am weak

سَيِّدِيْ عَلَيْكَ مُعْتَمَدِيْ وَ مُعَوَّلِيْ


O my Master: on You do I rely and lean

وَ رَجاۤئِـيْ وَ تَوَكُّلِيْ


And You are my hope and in You do I have faith

وَ بِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقي


And to Your mercy do I attach myself

وَ بِفَنَاۤئِكَ اَحُطُّ رَحْلِيْ


And in Your courtyard do I dwell

وَ بِجُوْدِكَ اَقْصِدُ طَلِبَتِيْ


And out of Your benevolence do I declare my request

وَ بِكَرَمِكَ اَيْ رَبِّ اَسْتَفْتِحُ دُعَاۤئِـيْ


And with Your generosity, O my Lord, do I begin my prayers

وَ لَدَيْكَ اَرْجُوْ فَاقَتِيْ


And with You do I desire for meeting my needs

وَ بِغِنَاكَ اَجْبُرُ عَيْلَتِيْ


And through Your wealth do I settle my poverty

وَ تَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِيْ


And under the shade of Your pardon do I stand

وَ اِلٰى جُوْدِكَ وَ كَرَمِكَ اَرْفَعُ بَصَرِيْ


And towards Your benevolence and generosity do I raise my sight

وَ اِلٰى مَعْرُوْفِكَ اُدِيْمُ نَظَرِيْ


I persistently look for Your favors

فَلَا تُحْرِقْنِيْ بِالنَّارِ وَ اَنْتَ مَوْضِعُ اَمَلي


So, do not let the flames of the Fire consume me while You are my ultimate hope

وَ لَا تُسْكِنِّىِ الْهاوِيَةَ فَاِنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِيْ


And do not embed me in the deep black abyss while You are the delight of my eyes

يَا سَيِّدِي لَا تُكَذِّبْ ظَنِّيْ بِاِحْسَانِكَ وَ مَعْرُوْفِكَ فَاِنَّكَ ثِقَتِيْ


O my Master: do not thwart my idea about Your grace and favors, for in You I trust

وَ لَا تَحْرِمْنِيْ ثَوَابَكَ فَاِنَّكَ الْعَارِفُ بِفَقْرِيْ


And do not deprive me of Your rewards, for You best know my poverty

اِلٰہِیْ اِنْ كَانَ قَدْ دَنَا اَجَلِيْ وَ لَمْ يُقَرِّبْنِيْ مِنْكَ عَمَلِيْ


O my God: if my death is drawing near while my deeds have not yet drawn me near You,

فَقَدْ جَعَلْتُ الْاِعْتِرَافَ اِلَيْكَ بِذَنْبِيْ وَسَاۤئِلَ عِلَلِيْ


then let my confession of having committed sins be my means of justification

اِلٰہِیْ اِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ اَوْلٰى مِنْكَ بِالْعَفْوِ


O my God: if You forgive, then who is worthier than You in forgiveness?

وَ اِنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ اَعْدَلُ مِنْكَ فِي الْحُكْمِ


And if You punish, then who is fairer than You in judgment?

اِرْحَمْ فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا غُرْبَتِيْ


Have mercy on my misery in this world

وَ عِنْدَ الْمَوْتِ كُرْبَتِيْ


And on my grief at the time of death

وَ فِي الْقَبْرِ وَحْدَتِيْ


And on my loneliness in the grave

وَ فِيْ اللَّحْدِ وَحْشَتِيْ


And on my lonesomeness in the underground hole

وَ اِذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِيْ


And on my humiliating situation when I shall be resurrected for account before You

وَاغْفِرْ لِيْ مَا خَفِيَ عَلَى الْاٰدَمِيِّيْنَ مِنْ عَمَلِيْ


And forgive my deeds that have been concealed from the other human beings

وَ اَدِمْ لِيْ مَا بِهِ سَتَرْتَنِيْ


And make permanent for me that on account of which You have covered my faults

وَ ارْحَمْنِيْ سَرِيْعًا عَلَى الْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِيْ اَيْدِيْ اَحِبَّتِيْ


And have mercy on me when I am thrown on the death bed turned over at the hands of my dear ones

وَ تَفَضَّلْ عَلَيَّ مَمْدُوْدًا عَلَى الْمُغْتَسَلِ يُقَلِّبُنِيْ صَالِحُ جِيْرَتِيْ


And do a favor to me when I am laid on the table of the dead bathroom turned over at the hands of my righteous neighbors

وَ تَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْموُلًا قَدْ تَنَاوَلَ الْاَقْرِبَاۤءُ اَطْرَافَ جَنَازَتِيْ


And act kindly to me when I am carried while my relatives hold the edges of my coffin

وَ جُدْ عَلَيَّ مَنْقُوْلًا قَدْ نَزَلْتُ بِكَ وَحِيْدًا فِيْ حُفْرَتِيْ


And be generous to me, when I am carried, alone, to my hole.

وَ ارْحَمْ في ذٰلِكَ الْبَيْتِ الْجَدِيْدِ غُرْبَتِيْ حَتّٰى لَا اَسْتَانِسَ بِغَيْرِكَ


And have mercy on my loneliness in that (new) dwelling so that I will not feel at ease with anyone other than You

يَا سَيِّدِيْ اِنْ وَكَلْتَنِيْ اِلٰى نَفْسِيْ هَلَكْتُ


O my Master; if you leave me for myself, I will certainly perish

سَيِّدِيْ فَبِمَنْ اَسْتَغِيْثُ اِنْ لَمْ تُقِلْنِيْ عَثَرْتِيْ


O my Master; to whom will I resort if you do not overlook my slips?

فَاِلىٰ مَنْ اَفْزَعُ اِنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِيْ ضَجْعَتِيْ


And to whom will I run for help if I miss Your care for me in my stay (in grave)?

وَ اِلٰى مَنْ اَلْتَجِئُ اِنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِيْ


And to whom will I refer if You do not relieve my grief?

سَيِّدِيْ مَنْ لِيْ


O my Master! Who will be with me?

وَ مَنْ يَرْحَمُنِيْ اِنْ لَمْ تَرْحَمْنِيْ


And who will have mercy on me if You do not?

وَ فَضْلَ مَنْ اُؤَمِّلُ اِنْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِيْ


And whose favor will I expect if I miss Your favors on the day of my neediness?

وَ اِلٰى مَنِ الْفِرَارُ مِنَ الذُّنُوْبِ اِذََا انْقَضٰى اَجَلِيْ


And to whom will I flee from my sins when my deadline comes?

سَيِّدِيْ لَا تُعَذِّبْنِيْ وَ اَنَا اَرْجُوْكَ


O my Master; do not punish me while I please You hopefully

اِلٰہِیْ حَقِّقْ رَجَاۤئِـيْ


O my God, (please do) give success to my expectations

وَ اٰمِنْ خَوْفِيْ


And dispel my fear

فَاِنَّ كَثْرَةَ ذُنُوْبِيْ لَا اَرْجُوْ فِيْهَا اِلَّا عَفْوَكَ


As for my numerous sins, I hope for nothing other than Your pardon

سَيِّدِيْ اَنَا اَسْئَلُكَ مَا لَا اَسْتَحِقُّ


O my Master, I am asking You for things that I do not deserve

وَ اَنْتَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَ اَهْلُ الْمَغْفِرَةِ


And You are verily the Lord of righteousness and the Lord of forgiveness

فَاغْفِرْ لِيْ وَ اَلْبِسْنِيْ مِنْ نَظَرِكَ ثَوْبًا يُغَطِّيْ عَلَيَّ التَّبِعَاتِ


So, forgive me and dress me, out of Your relief, a garment covering all my defects

وَ تَغْفِرُهَا لِيْ وَ لَا اُطَالَبُ بِهَا


And forgive them for me so that I will not responsible for them

اِنَّكَ ذُوْ مَنٍّ قَدِيْمٍ


Verily, You are the Lord of eternal favoring

وَ صَفْحٍ عَظِيْمٍ


And the Lord of great pardon

وَ تَجَاوُزٍ كَرِيْمٍ


And the Lord of liberal exoneration

اِلٰہِیْ اَنْتَ الَّذِيْ تُفيضُ سَيْبَكَ عَلٰى مَنْ لَّا يَسْئَلُكَ وَ عَلَى الْجَاحِدِيْنَ بِرُبُوْبِيَّتِكَ


O my God, You make Your flowing graces reach those who never pray You and those who deny Your Lordship

فَكَيْفَ سَيِّدِيْ بِمَنْ سَئَلَكَ وَ اَيْقَنَ اَنَّ الْخَلْقَ لَكَ وَ الْاَمْرَ اِلَيْكَ


So, O my Master, what should You do to those whom pray You and believe undoubtedly that You manage all creation and all affairs!

تَبَارَكْتَ وَ تَعَالَيْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِيْنَ


Blessed by You and Exalted be You, O the Lord of the worlds

سَيِّدِيْ عَبْدُكَ بِبَابِكَ اَقَامَتْهُ الْخَصَاصَةُ بَيْنَ يَدَيْكَ


O my Master, I, Your servant standing at Your door owing to neediness, am knocking at it suppliantly

يَقْرَعُ بَابَ اِحْسَانِكَ بِدُعَاۤئِهِ


am knocking at it suppliantly

فَلَا تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ الْكَرِيْمِ عَنِّيْ


So, do not turn Your generous Face away from me

وَاقْبَلْ مِنِّيْ مَا اَقُوْلُ فَقَدْ دَعَوْتُ بِهٰذَا الدُّعَاۤءِ


And (do) accept that which I utter, for I have prayed using this supplication

وَ اَنَا اَرْجُوْ اَنْ لَّا تَرُدَّنِيْ مَعْرِفَةً مِنِّيْ بِرَافَتِكَ وَ رَحْمَتِكَ


Hoping that You will not reject me since I have full awareness with Your kindness and mercifulness

اِلٰہِیْ اَنْتَ الَّذِيْ لَا يُحْفِيْكَ سَاۤئِلٌ


O my God: It is You Whom is never disturbed by any suppliant

وَ لَا يَنْقُصُكَ نَاۤئِلٌ


And Whose kingdom is never decreased owing to donations

اَنْتَ كَمَا تَقُوْلُ وَ فَوْقَ مَا نَقُوْلُ


You are as exactly as You describe Yourself and is above all that which we say

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ اَسْئَلُكَ صَبْرًا جَمِيْلًا


O Allāh: I beseech You for comely patience

وَ فَرَجًا قَرِيْبًا


And for immediate relief

وَ قَوْلًا صَادِقًا


And for truthful wording

وَ اَجْرًا عَظِيْمًا


And for splendid reward

اَسْئَلُكَ يَا رَبِّ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَ مَا لَمْ اَعْلَمْ


I pray You, O Lord, for all goodness, be it known by me or unknown

اَسْئَلُكَ اللّٰہُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَئَلَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ الصَّالِحُوْنَ


I pray You, O Allāh, for the goodness that Your righteous servants have besought from You

يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ


O the All-excellent One that is asked

وَ اَجْوَدَ مَنْ اَعْطٰى


And the All-benevolent of those who may give

اَعْطِني سُؤْلِيْ فِيْ نَفْسِيْ وَ اَهْلِيْ


(Please do) respond to my request as regards myself and my family

وَ وَالِدَيَّ وَ وَلَدِيْ


And my parents and my children

وَ اَهْلِ حُزَانَتِيْ وَ اِخْوَانِيْ فِيْكَ


And my comrades and my brothers-in-faith

وَ اَرْغِدْ عَيْشِيْ


And (do) bless my living

وَ اَظْهِرْ مُرُوَّتِيْ


And (do) manifest my integrity

وَ اَصْلِحْ جَمِيْعَ اَحْوَالِيْ


And (do) set aright all my affairs

وَاجْعَلْنِيْ مِمَّنْ اَطَلْتَ عُمْرَهُ


And include me with those whom You decide to live long

وَ حَسَّنْتَ عَمَلَهُ


And those whose deeds are righteous

وَ اَتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَ رَضِيْتَ عَنْهُ


And those for whom You have perfected Your favours and those with whom You are pleased

وَ اَحْيَيْتَهُ حَيٰوةً طَيِّبَةً فِيْ اَدْوَمِ السُّرُوْرِ


And those whom You have granted comfortable life with permanent pleasure

وَ اَسْبَغِ الْكَرَامَةِ، وَ اَتَمِّ الْعَيْشِ


And with reputable honor and perfect contentment

اِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاۤءُ


Verily, You do whatever You will

وَ لَا يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ غَيْرُكَ


While none else can ever do what one wills

اَللّٰہُمَّ خُصَّنِيْ مِنْكَ بِخَاۤصَّةِ ذِكْرِكَ


O Allāh: give me exclusively the grace of private mention of You

وَ لَا تَجْعَلْ شَيْئًا مِمَّا اَتَقَرَّبُ بِهِ فِيْ اٰنَاۤءِ اللَّيْلِ وَ اَطْرَافِ النَّهَارِ


And do not let any of the things by which I seek Your nearness in the hours of the night and the ends of the days

رِيَاۤءً وَ لَا سُمْعَةً


Take the form of ostentation or showing off

وَ لَا اَشَرًا وَ لَا بَطَرًا


Or pretension or insolence

وَ اجْعَلْنِيْ لَكَ مِنَ الْخَاشِعِيْنَ


And include me with the humble ones

اَللّٰہُمَّ اَعْطِنِى السِّعَةَ فِي الرِّزْقِ


O Allāh: grant me affluent means of livelihood

وَ الْاَمْنَ فِي الْوَطَنِ


And security in my homeland

وَ قُرَّةَ الْعَيْنِ فِي الْاَهْلِ وَ الْمَالِ وَ الْوَلَدِ


And delight in my family, property, and children

وَ الْمُقَامَ فِيْ نِعَمِكَ عِنْدِيْ،


And permanence of Your graces

وَ الصِّحَّةَ فِى الْجِسْمِ


And healthy trunk

وَ الْقُوَّةَ فِي الْبَدَنِ


And strong body

وَ السَّلَامَةَ فِى الدِّيْنِ


And sound creed

وَاسْتَعْمِلْنِيْ بِطَاعَتِكَ وَ طَاعَةِ رَسُوْلِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ


And dedicate my affairs to the obedience to You and to Your Messenger, Muhammad - Allah's blessings be upon him and his Family

اَبَدًا مَّا اسْتَعْمَرَتْنِيْ


as long as You give me life

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ اَوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيْبًا


And make me one of the most rewarded servants of You

في كُلِّ خَيْرٍ اَنْزَلْتَهُ وَ تُنْزِلُهُ فِيْ شَهْرِ رَمَضَانَ فِيْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ


In each and every item of goodness that You have descended and You will descend during the month of Ramadan and in the Grand Night

وَ مَا اَنْتَ مُنْزِلُهُ فِيْ كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا


As well as all that which You decide to descend throughout the year, including mercy that You spread

وَ عَافِيَةٍ تُلْبِسُهَا


And good health with which You adorn

وَ بَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا


And misfortune that You repel

وَ حَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا


And good deeds that You admit

وَ سَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا


Help me against them.

وَ ارْزُقْنِيْ حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِيْ عَامِنَا هٰذَا وَ فِيْ كُلِّ عَامٍ


And bestow upon me with the pilgrimage to Your Holy House in this year plus all years

وَارْزُقْنِيْ رِزْقًا وَاسِعًا مِنْ فَضْلِكَ الْوَاسِعِ


And grant me prosperous sustenance out of Your limitless bounty

وَ اصْرِفْ عَنِّيْ يَا سَيِّدِي الْاَسْوَاۤءَ


And dismiss, O my Master, all evils from me

وَ اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَ الظُّلَامَاتِ، حَتّٰى لَا اَتَاَذّٰى بِشَيْئٍ مِنْهُ


And help me settle my debts as well as my evildoings so that I will be saved from their liabilities

وَ خُذْ عَنِّيْ بِاَسْمَاعِ وَ اَبْصَارِ اَعْدَاۤئِـيْ وَ حُسَّادِيْ وَ الْبَاغِيْنَ عَلَيَّ


And save me from the hearings and sights of my enemies, those who envy me, and those who intend to oppress me

وَ انْصُرْنِيْ عَلَيْهِمْ


And (please do) back me against them

وَ اَقِرَّ عَيْنِيْ وَ فَرِّحْ قَلْبِيْ


And give delight to my eye and joy to my heart

وَ اجْعَلْ لِيْ مِنْ هَمِّيْ وَ كَرْبِيْ فَرَجًا وَ مَخْرَجًا


And grant me relief and exit against my grief and misery

وَ اجْعَلْ مَنْ اَرَادَنِيْ بِسُوْۤءٍ مِنْ جَمِيْعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمَيَّ


And make all those who intend evil to me, among all Your creatures, be under my feet

وَاكْفِنِيْ شَرَّ الشَّيْطَانِ


And protect me against the evil of Satan

وَ شَرَّ السُّلْطَانِ


And the evil of the ruling authority

وَ سَيِّئَاتِ عَمَلِيْ


And the consequences of my evildoings

وَ طَهِّرْنِيْ مِنَ الذُّنُوْبِ كُلِّهَا


And purify me from all my sins

وَ اَجِرْنِيْ مِنَ النَّارِ بِعَفْوِكَ


And save me from Hellfire on account of Your pardon

وَ اَدْخِلْنِى الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ


And allow me to enter Paradise on account of Your mercy

وَ زَوِّجْنِيْ مِنَ الْحُوْرِالْعِيْنِ بِفَضْلِكَ


And marry me off the women of Paradise on account of Your grace

وَ اَلْحِقْنِيْ بِاَوْلِيَاۤئِكَ الصَّالِحِيْنَ مُحَمَّدٍ وَ اٰلِهِ الْاَبْرَارِ الطَّيِّبِيْنَ الطَّاهِرِيْنَ الْاَخْيَارِ


And join me to Your righteous intimate servants—Muhammad and his Family, the purified, the immaculate, and the pious

صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِمْ وَ عَلٰى اَجْسَادِهِمْ وَ اَرْوَاحِهِمْ وَ رَحْمَةُ اللهِ وَ بَرَكاتُهُ


May Your peace, mercy, and blessings be upon their bodies and souls

اِلٰہِیْ وَ سَيِّدِيْ وَ عِزَّتِكَ وَ جَلَالِكَ لَئِنْ طَالَبَتْنِيْ بِذُنُوْبِيْ لَاُطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ


O my God and my Master; I swear by Your Mighty and Your Glory, if You will interrogate me for my sins, I will demand with Your pardon

وَ لَئِنْ طَالَبَتْنِيْ بِلُؤْمِيْ لَاُطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ


And if You interrogate me for my meanness, I will demand with Your kindness

وَ لَئِنْ اَدْخَلْتَنِى النَّارَ لَاُخْبِرَنَّ اَهْلَ النَّارِ بِحُبِّيْ لَكَ


And if You order me to be taken to Hellfire, I will tell all the inhabitants therein that I love You

اِلٰہِیْ وَ سَيِّدِيْ اِنْ كُنْتَ لَا تَغْفِرُ اِلَّا لِاَوْلِيَاۤئِكَ وَ اَهْلِ طَاعَتِكَ فَاِلٰى مَنْ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُوْنَ


O my God and Master; if you forgive only Your intimate servants and those who obey You, to whom then will the guilty resort?

وَ اِنْ كُنْتَ لَا تُكْرِمُ اِلَّۤا اَهْلَ الْوَفَاۤءِ بِكَ فَبِمَنْ يَسْتَغيثُ الْمُسِيْۤئُوْنَ


And if You honor none but those who act loyally to You, then whose shelter will the evildoers seek

اِلٰہِیْ اِنْ اَدْخَلْتَنِى النَّارَ فَفِيْ ذٰلِكَ سُرُوْرُ عَدُوِّكَ


O my God, if You decide to put me in Hellfire, this will definitely please Your enemies!

وَ اِنْ اَدْخَلْتَنِىْ الْجَنَّةَ فَفِيْ ذٰلِكَ سُرُوْرُ نَبِيِّكَ


But if You decide Paradise for me, then this will certainly please Your Prophet!

وَ اَنَا وَاللهِ اَعْلَمُ اَنَّ سُرُوْرَ نَبِيِّكَ اَحَبُّ اِلَيْكَ مِنْ سُرُوْرِ عَدُوِّكَ


And I, by Allah I swear, know for sure that the pleasure of Your Prophet is more favourable for You than the pleasure of Your enemies

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ اَسْئَلُكَ اَنْ تَمْلَاَ قَلْبِيْ حُبًّا لَكَ


O Allah, I pray You for filling up my heart with love for You

وَ خَشْيَةً مِّنْكَ


And with fear of You

وَ تَصْدِيْقًا بِكِتَابِكَ


And with belief in Your Book

وَ اِيْمَانًا بِكَ


And with faith in You

وَ فَرَقًا مِنْكَ


And with terror from You

وَ شَوْقًا اِلَيْكَ


And with eagerness to You

يَا ذَاالْجَلَالِ وَ الْاِكْرَامِ حَبِّبْ اِلَيَّ لِقَاۤءَكَ


O the Lord of Glory and Honor: (please do) make me love meeting You

وَ اَحْبِبْ لِقَاۤئِـيْ


And (please do) love my meeting

وَ اجْعَلْ لِيْ فِيْ لِقَاۤئِكَ الرّاحَةَ وَ الْفَرَجَ وَ الْكَرَامَةَ


And make my meeting You entail comfort, relief, and honoring

اَللّٰہُمَّ اَلْحِقْنِيْ بِصَالِحِ مَنْ مَضٰى


O Allah, join me with the righteous ones among the past generations

وَ اجْعَلْنِيْ مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَ خُذْ بِيْ سَبِيْلَ الصّالِحِيْنَ


And include me with the righteous ones of this generation, and guide me to the path of the righteous ones

وَ اَعِنِّيْ عَلٰى نَفْسِيْ بِمَا تُعِيْنُ بِهِ الصَّالِحِيْنَ عَلٰى اَنْفُسِهِمْ


And help me against myself in the same way as You help the righteous ones control themselves

وَاخْتِمْ عَمَلِيْ بِاَحْسَنِهِ


And seal my deed with the best of it

وَاجْعَلْ ثَوَابِيْ مِنْهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ


And decide Paradise as the reward of my deeds on account of Your mercy

وَ اَعِنّي عَلٰى صَالِحٍ مَا اَعْطَيْتَنِيْ


And help me manage the good things that You have endowed upon me

وَ ثَبِّتْنِيْ يَا رَبِّ، وَ لَا تَرُدَّنِيْ فِيْ سُوْءٍ اِسْتَنْقَذْتَنِيْ مِنْهُ يَا رَبِّ الْعالَمِيْنَ


And make me firm, O Lord, and do not make be return to evildoing after You have saved me from it, O the Lord of the worlds

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ اَسْئَلُكَ اِيْمَانًا لَا اَجَلَ لَهُ دُوْنَ لِقَاۤئِكَ


O Allah, I beseech You for faith that does not stop until I meet You

اَحْيِنِيْ مَا اَحْيَيْتَنِيْ عَلَيْهِ


As long as You grant me life, (please do) connect me to that faith

وَ تَوَفَّنِيْ اِذَا تَوَفَّيْتَنِيْ عَلَيْهِ


And when You decide to grasp my soul, make me carry that faith with me

وَ ابْعَثْنِيْ اِذَا بَعَثْتَنِيْ عَلَيْهِ


And when You resurrect me, make me carry it with me

وَاَبْرِءْ قَلْبِيْ مِنَ الرِّيَاۤءِ وَ الشَّكِّ وَ السُّمْعَةِ فِيْ دِيْنِكَ


And release my heart from showing off, suspicion, and pretension in the affairs of Your religion

حَتّٰى يَكُوْنَ عَمَلِيْ خَالِصًا لَكَ


So that my deed will be purely intended for Your sake

اَللّٰہُمَّ اَعْطِنِيْ بَصِيْرَةً فِيْ دِيْنِكَ


O Allah, grant me discerning awareness in Your religion

وَ فَهْمًا فِيْ حُكْمِكَ


And understanding of Your laws

وَ فِقْهًا فِيْ عِلْمِكَ


And insight in Your knowledge

وَ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ


And two folds of Your mercy

وَ وَرَعًا يَحْجُزُنِيْ عَنْ مَعَاصِيْكَ


And piety that impedes me from disobeying You

وَ بَيِّضْ وَجْهِيْ بِنُوْرِكَ


And make my face glitter on account of Your light

وَاجْعَلْ رَغْبَتِيْ فِيْمَا عِنْدَكَ


And make me desire for nothing but that which You hold

وَ تَوَفَّنِيْ فِيْ سَبِيْلِكَ وَ عَلٰى مِلَّةَ رَسُوْلِكَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ


And when I die, make me die following Your Path and carrying the principles of Your Prophet - Allah’s blessings be upon him and his Family

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ اَعُوْذُبِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْفَشَلِ


O Allah, I seek Your protection against laziness and failure

وَالْهَمِّ وَ الْجُبْنِ وَ الْبُخْلِ


And against grief, cowardice, and stinginess

وَ الْغَفْلَةِ وَ الْقَسْوَةِ وَ الْمَسْكَنَةِ


And against inattentiveness, brutality, and poverty

وَ الْفَقْرِ وَ الْفاقَةِ وَ كُلِّ بَلِيَّةٍ


And against neediness and destitution

وَالْفَوٰاحِشِ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَ مَا بَطَنَ


And against all misfortunes and all shameful deeds, whether open or secret

وَ اَعُوْذُبِكَ مِنْ نَفْسٍ لَّا تَقْنَعُ


And I seek Your protection against having unsatisfied self

وَ بَطْنٍ لَّا يَشْبَعُ


And against having insatiate stomach

وَ قَلْبٍ لَّا يَخْشَعُ


And against having fearless heart

وَ دُعَاۤءٍ لَّا يُسْمَعُ


And against unanswered prayers

وَ عَمَلٍ لَّا يَنْفَعُ


And against futile deed

وَ اَعُوْذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلٰى نَفْسِيْ وَ دِيْنِيْ وَ مَالِيْ وَ عَلٰى جَمِيْعِ مَا رَزَقْتَنِيْ مِنَ الشَّيْطانِ الرَّجِيْمَ


ِAnd I ask you, O Lord, to guard myself, religion, my properties, and all that which You have granted me against Satan, the accursed

اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ


Verily You are the All-hearing, the All-knowing

اَللّٰہُمَّ اِنَّهُ لَا يُجِيْرُنِيْ مِنْكَ اَحَدٌ


O Allah, definitely, none can ever save me against You

وَ لَا اَجِدُ مِنْ دُوْنِكَ مُلْتَحَدًا


And I can never find any shelter against You

فَلَا تَجْعَلْ نَفْسِيْ فِيْ شَيْئٍ مِنْ عَذَابِكَ


So, (please) do not make anything that brings about Your punishment control over me

وَ لَا تَرُدَّنِيْ بِهَلَكَةٍ


And do not let me lead myself to perdition

وَ لَا تَرُدَّنِيْ بِعَذًابٍ اَلِيْمٍ


And do not make me deserve the painful chastisement

اَللّٰہُمَّ تَقَبَّلْ مِنِّيْ


O Allah, accept from me

وَ اَعْلِ ذِكْرِيْ


And grant me reputation

وَارْفَعْ دَرَجَتِيْ


And elevate my rank

وَ حُطَّ وِزْرِيْ


And exonerate my offenses

وَلَا تَذْكُرْنِيْ بِخَطِيْئَتِيْ


And do not refer to me with my faults

وَاجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِيْ


And let the reward of my session

وَ ثَوَابَ مَنْطِقِيْ


And the reward of my utterance

وَ ثَوابَ دُعَاۤئِـيْ رِضَاكَ وَالْجَنَّةَ


And the reward of my prayer be Your pleasure and Paradise

وَاعْطِنِيْ يَا رَبِّ جَمِيْعَ مَا سَئَلْتُكَ وَ زِدْنِيْ مِنْ فَضْلِكَ، اِنِّيْ اِلَيْكَ رَاغِبٌ


And give my, O Lord, all that which I have asked for from You and grant me more favor, for I seek none but You,

يَا رَبَّ الْعَالَمِيْنَ


O the Lord of the worlds

اَللّٰہُمَّ اِنَّكَ اَنْزَلْتَ فِيْ كِتابِكَ اَنْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا


O Allah, You have ordered us in Your book that we should overlook those who wrong us

وَ قَدْ ظَلَمْنَا اَنْفُسَنَا فَاعْفُ عَنَّا، فَاِنَّكَ اَوْلٰى بِذٰلِكَ مِنَّا


We have wronged ourselves; so, forgive us, for You are worthier of forgiveness than we are

وَ اَمَرْتَنَا اَنْ لَّا نَرُدَّ سَاۤئِلًا عَنْ اَبْوَابِنَا


And You have ordered us not to reject any beggar being on our doors

وَ قَدْ جِئْتُكَ سَاۤئِلًا فَلَا تَرُدَّنِيْ اِلَّا بِقَضَاۤءِ حَاجَتِيْ،


Here I am begging you, so do not reject me; rather respond to my need.

وَ اَمَرْتَنَا بِالْاِحْسَانِ اِلٰى مَا مَلَكَتْ اِيْمَانُنَا


And You have ordered us to act nicely to those under our authorities

وَ نَحْنُ اَرِقَّاۤؤُكَ فَاَعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ النَّارِ


And we are surely under Your authority; so, release us from Hellfire

يَا مَفْزَعِيْ عِنْدَ كُرْبَتِيْ


O my Shelter whenever I am aggrieved

وَ يَا غَوْثِيْ عِنْدَ شِدَّتِيْ


O my Aid whenever hardships hit me

اِلَيْكَ فَزِعْتُ


To You have I resorted

وَ بِكَ اسْتَغَثْتُ وَ لُذْتُ


And with You have I sought refuge and haven

لَاۤ اَلُوْذُ بِسِوَاكَ


To none save You shall I ever resort

وَلَا اَطْلُبُ الْفَرَجَ اِلَّا مِنْكَ


And from none save You shall I ever seek for relief

فَاَغِثْنِيْ وَ فَرِّجْ عَنِّيْ يَا مَنْ يَّفُكُّ الْاَسِيْرَ، وَ يَعْفُوْ عَنِ الْكَثِيْرِ


So, (please do) aid me and relieve my hardship, O He Who accepts the little (deed) and overlooks the many of my wrong-doings

اِقْبِلْ مِنِّى الْيَسِيْرَ وَاعْفُ عَنِّى الْكَثِيْرَ


Accept my little (deed) and overlook my many wrong-doings

اِنَّكَ اَنْتَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ


You are certainly the All-merciful, the All-forgiving

اَللّٰہُمَّ اِنِّيْ اَسْئَلُكَ اِيْمَانًا تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِيْ


O Allah, I pray You for faith that covers my heart

وَ يَقِيْنًا صَادِقًا حَتّٰى اَعْلَمَ اَنَّهُ لَنْ يُّصِيْبَنِيْ اِلَّا مَا كَتَبْتَ لِيْ


And for honest conviction so that I will believe that none will inflict me save that which You have already known

وَ رَضِّنِيْ مِنَ الْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِيْ


And make me be satisfied with my livelihood that You have decided for me

يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ


O the most Merciful of all those who show mercy