Duas Search

<-Supplication in Repelling Enemies

>

↑ Top
EnAr Aa

His Supplication in Repelling the Trickery of Enemies and Driving away their Severity

دُعَاؤُهُ فِي يَوْمِ الْأَضْحَى وَ الْجُمُعَةِ

إلهِي هَدَيْتَنِي فَلَهَوْتُ،
My God, Thou guided me but I diverted myself,
وَوَعَظْتَ فَقَسَوْتُ،
Thou admonished me but my heart became hardened,
وَأَبْلَيْتَ الْجَمِيلَ فَعَصَيْتُ،
Thou tried me graciously but I disobeyed.
ثُمَّ عَرَفْتُ مَا أَصْدَرْتَ؟
Then, when Thou caused me to know it, I came to know that from
إذْ عَرَّفْتَنِيهِ فَاسْتَغْفَرْتُ، فَأَقَلْتَ فَعُدتُ،
which Thou hadst turned [me] away, so I prayed forgiveness and Thou released, and I returned
فَسَتَرْتَ فَلَكَ إلهِي الْحَمْدُ.
and Thou covered over. So Thine, my God, is the praise!
تَقَحَّمْتُ أَوْدِيَةَ الْهَلاَكِ،
I plunged into the valleys of destruction
وَحَلَلْتُ شِعَابَ تَلَف تَعَرَّضْتُ فِيهَا لِسَطَوَاتِكَ،
and settled in the ravines of ruin, exposing myself to Thy chastisements
وَبِحُلُولِهَا عُقُوبَاتِكَ،
and the descent of Thy punishments!
وَوَسِيلَتِي إلَيْكَ التَّوْحِيدُ،
My mediation with Thee is the profession of Unity,
وَذَرِيْعَتِي أَنِّي لَمْ أُشْرِكْ بِكَ شَيْئاً،
my way of coming to Thee that I associate nothing with Thee,
وَلَمْ أَتَّخِذْ مَعَكَ إلهاً،
nor do I take along with Thee a god;
وَقَدْ فَرَرْتُ إلَيْكَ بِنَفْسِي،
I have fled to Thee with my soul -
وَإلَيْكَ مَفَرُّ الْمُسِيءِ،
in Thee is the place of flight for the evildoer,
وَمَفْزَعُ الْمُضَيِّعِ لِحَظِّ نَفْسِهِ، الْمُلْتَجِئِ.
the place of escape for him who has squandered the share of his soul and seeks asylum.
فَكَمْ مِنْ عَدُوٍّ انْتَضى عَلَيَّ سَيْفَ عَدَاوَتِهِ،
How many an enemy has unsheathed the sword of his enmity toward me,
وَشَحَذَ لِيْ ظُبَةَ مُدْيَتِهِ،
honed the cutting edge of his knife for me,
وَأَرْهَفَ لِي شَبَا حَدِّهِ،
sharpened the tip of his blade for me,
وَدَافَ لِيْ قَوَاتِلَ سُمُومِهِ،
mixed his killing potions for me,
وَسَدَّدَ نَحْوِي صَوَائِبَ سِهَامِهِ،
pointed toward me his straight-flying arrows,
وَلَمْ تَنَمْ عَنِّي عَيْنُ حِرَاسَتِهِ،
not allowed the eye of his watchfulness to sleep toward me,
وَأَضْمَرَ أَنْ يَسُومَنِي الْمَكْرُوهَ وَيُجَرِّ عَنِّي زُعَافَ مَرَارَتِهِ ،
and secretly thought of visiting me with something hateful and making me gulp down the bitter water of his bile!
فَنَظَرْتَ يا إلهِيْ إلَى ضَعْفِي عَنِ احْتِمَـالِ الْفَـوَادِحِ ،
So Thou looked my God, at my weakness in bearing oppressive burdens,
وَعَجْزِي عَنِ الانْتِصَارِ مِمَّنْ قَصَدَنِيْ بِمُحَارَبَتِهِ،
my inability to gain victory over him who aims to war against me,
وَوَحْدَتِي فِي كَثِيرِ عَدَدِ مَنْ نَاوَانِيْ
and my being alone before the great numbers of him who is hostile toward me
وَأَرْصَدَ لِيْ بِالْبَلاءِ فِيمَا لَمْ أُعْمِلْ فِيهِ فِكْرِي،
and lies in wait for me with an affliction about which I have not thought.
فَابْتَدَأْتَنِي بِنَصْرِكَ،
Thou set out at once to help me
وَشَدَدْتَ أَزْرِي بِقُوَّتِكَ،
and Thou braced up my back!
ثُمَّ فَلَلْتَ لِيَ حَدَّهُ،
Thou blunted for me his blade,
وَصَيَّرْتَهُ مِنْ بَعْدِ جَمْع عَدِيْد وَحْدَهُ،
made him, after a great multitude, solitary,
وَأَعْلَيْتَ كَعْبِي عَلَيْهِ،
raised up my heel over him,
وَجَعَلْتَ مَا سَدَّدَهُ مَرْدُوداً عَلَيْهِ،
and turned back upon him what he had pointed straight.
فَرَدَدْتَهُ لَمْ يَشْفِ غَيْظَهُ،
So Thou sent him back, his rage not calmed,
وَلَمْ يَسْكُنْ غَلِيلُهُ،
his burning thirst not quenched!
قَدْ عَضَّ عَلَى شَوَاهُ،
Biting his fingers,
وَأَدْبَرَ مُوَلِّياً قَدْ أَخْلَفَتَ سَرَاياهُ.
he turned his back in flight, his columns having been of no use.
وَكَمْ مِنْ باغ بَغانِيْ بِمَكَائِدِهِ،
How many an oppressor has oppressed me with his tricks,
وَنَصَبَ لِيْ شَرَكَ مَصَائِدِهِ،
set up for me the net of his snares,
وَوَكَّلَ بِيْ تَفَقُّدَ رِعَايَتِهِ،
appointed over me the inspection of his regard,
وَأَظْبَأَ إلَيَّ إظْبَآءَ السَّبُعِ لِطَرِيْدَتِهِ،
and lay in ambush for me, the lying in ambush of a predator for its game,
انْتِظَـاراً لانْتِهَازِ الْفُرْصَةِ لِفَرِيسَتِهِ،
waiting to take advantage of its prey,
وَهُوَ يُظْهِرُ لِيْ بَشَاشَةَ المَلَقِ،
while he showed me the smile of the flatterer
وَيَنْظُـرُنِي عَلَى شِدَّةِ الْحَنَقِ،
and looked at me with the intensity of fury!
فَلَمَّا رَأَيْتَ يَا إلهِي تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ دَغَلْ سَرِيرَتِهِ،
So when Thou saw, my God, (blessed art Thou and high exalted) the depravity of his secret thoughts
وَقُبْحَ مَا انْطَوى عَلَيْهِ، أَرْكَسْتَهُ لاُِمِّ رَأْسِهِ فِي زُبْيَتِهِ،
and the ugliness of what he harboured, Thou threw him on his head into his own pitfall
وَرَدَدْتَهُ فِي مَهْوى حُفْرَتِهِ،
and dumped him into the hole of his own digging.
فَانْقَمَعَ بَعْدَ اسْتِطَالَتِهِ ذَلِيلاً فِي رِبَقِ حِبالتِهِ
So he was brought down low, after his overbearing, by the nooses of his own snare,
الَّتِي كَانَ يُقَدِّرُ أَنْ يَرَانِي فِيهَا،
wherein he had thought he would see me;
وَقَدْ كَادَ أَنْ يَحُلَّ بِيْ لَوْلاَ رَحْمَتُكَ مَا حَلَّ بِسَاحَتِهِ.
and what came down upon his courtyard - had it not been for Thy mercy - was on the point of coming down upon me!
وَكَمْ مِنْ حَاسِد قَدْ شَرِقَ بِي بِغُصَّتِهِ،
How many an evier has choked upon me in his agony,
وَشَجِيَ مِنِّي بِغَيْظِهِ، وَسَلَقَنِي بِحَدِّ لِسَانِهِ،
fumed over me in his rage, cut me with the edge of his tongue,
وَوَحَرَنِي بِقَرْفِ عُيُوبِهِ،
showed malice toward me by accusing me of his own faults,
وَجَعَلَ عِرْضِيْ غَرَضاً لِمَرَامِيهِ،
made my good repute the target of his shots,
وَقَلَّدَنِي خِلاَلاً لَمْ تَزَلْ فِيهِ،
collared me with his own constant defects,
وَوَحَرنِي بِكَيْدِهِ، وَقَصَدَنِي بِمَكِيدَتِهِ،
showed malice toward me with his trickery, and aimed at me with his tricks!
فَنَادَيْتُكَ يَا إلهِي مُسْتَغِيْثاً بِكَ،
So I called upon Thee, my God, seeking aid from Thee,
وَاثِقاً بِسُرْعَةِ إجَابَتِكَ،
trusting in the speed of Thy response,
عَالِماً أَنَّهُ لاَ يُضْطَهَدُ مَنْ آوى إلَى ظِلِّ كَنَفِكَ،
knowing that he who seeks haven in the shadow of Thy wing will not be mistreated,
وَلاَ يَفْزَعُ مَنْ لَجَأَ إلَى مَعْقِل انْتِصَارِكَ،
and he who seeks asylum in the stronghold of Thy victory will not be frightened.
فَحَصَّنْتَنِي مِنْ بَأْسِهِ بِقُدْرَتِكَ.
So Thou fortified me against his severity through Thy power.
وَكَمْ مِنْ سَحَائِبِ مَكْرُوه جَلَّيْتَهَا عَنِّي،
How many a cloud of detested things Thou hast dispelled from me,
وَسَحَائِبِ نِعَم أَمْطَرْتَهَا عَلَيَّ،
a cloud of favour Thou hast made rain down upon me,
وَجَدَاوِلِ رَحْمَة نَشَرْتَهَا،
a stream of mercy Thou hast let flow,
وَعَافِيَة أَلْبَسْتَهَا، وَأَعْيُنِ أَحدَاث طَمَسْتَهَا،
a well-being in which Thou hast clothed me, an eye of mishap Thou hast blinded,
وَغَواشي كُرُبَات كَشَفْتَهَا،
and a wrap of distress Thou hast removed!
وَكَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَن حَقَّقْتَ، وَعَدَم جَبَرْتَ،
How many a good opinion Thou hast verified, a destitution Thou hast redressed,
وَصَرْعَة أَنْعَشْتَ وَمَسْكَنَة، حَوَّلْتَ،
an infirmity Thou hast restored to health, and a misery Thou hast transformed!
كُلُّ ذَلِكَ إنْعَامَاً وَتَطَوُّلاً مِنْكَ،
All of that was favour and graciousness from Thee,
وَفِي جَمِيعِهِ انْهِمَاكاً مِنِّي عَلَى مَعَاصِيْكَ،
and in all of it I was occupied with acts of disobeying Thee.
لَمْ تَمْنَعْكَ إساءَتِي عَنْ إتْمَامِ إحْسَانِكَ،
My evildoing did not hinder Thee from completing Thy beneficence,
وَلاَ حَجَرَنِي ذالِكَ عَنِ ارْتِكَابِ مَسَاخِطِكَ،
nor was I stopped from committing acts displeasing to Thee.
لاَ تُسْأَلُ عَمَّا تَفْعَلُ، وَلَقَدْ سُئِلْتَ فَأَعْطَيْتَ،
Thou art not questioned as to what Thou dost! Thou wert asked, and Thou bestowed.
وَلَمْ تُسْأَلْ فابْتَدَأْتَ، وَاسْتُمِيحَ فَضْلُكَ فَمَا أَكْدَيْتَ،
Thou wert not asked, and Thou began. Thy bounty was requested, and Thou didst not skimp.
أَبَيْتَ يَا مَوْلاَيَ إلاَّ إحْسَانَـاً
Thou refused, my Master, everything but beneficence,
وَامْتِنَاناً وَتَطوُّلاً وَإنْعَامـاً ،
kindness, graciousness, and favour,
وَأَبَيْتُ إلاَّ تَقَحُّماً لِحُرُماتِكَ،
and I refused everything but plunging into what Thou hast made unlawful,
وَتَعَدِّياً لِحُدُودِكَ، وَغَفْلَةً عَنْ وَعِيدِكَ.
transgressing Thy bounds, and paying no heed to Thy threat!
فَلَكَ الْحَمْدُ إلهِي مِنْ مُقْتَدِر لاَ يُغْلَبُ،
So Thine is the praise, my God, the All-powerful who is not overcome,
وَذِي أَناة لاَ تَعْجَلُ.
and the Possessor of patient waiting who does not hurry!
هَذَا مَقَامُ مَنِ اعْتَرَفَ بِسبوغِ النِّعَمِ،
This is the station of one who confesses to lavishness of favours,
وَقَابَلَهَا بِالتَّقْصِيرِ، وَشَهِدَ عَلَى نَفْسِهِ بِالتَّضْيِيْعِ.
counters them with shortcomings, and bears witness to his own negligence.
أللَّهُمَّ فَإنِّي أَتَقَرَّبُ إلَيْكَ بِالْمُحَمَّدِيَّةِ الرَّفِيعَةِ،
O God, so I seek nearness to Thee through the elevated rank of Muhammad and the radiant degree of 'Ali,
وَالْعَلَوِيَّةِ الْبَيْضَآءِ، وَأَتَـوَجَّهُ إلَيْكَ بِهِمَا،
and I turn to Thee through them so that Thou wilt give me
تُعِيذَنِيْ مِنْ شَرِّ [كَذَا وَكَذَا] فَإنَّ ذَالِكَ
refuge from the evil of [so and so],
لا يَضِيْقُ عَلَيْكَ فِي وُجْدِكَ،
for that will not constrain Thee in Thy wealth,
وَلاَ يَتَكَأدُّكَ فِي قُدْرَتِكَ،
nor trouble Thee in Thy power,
وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْء قَدِيرٌ،
and Thou art powerful over everything!
فَهَبْ لِي يا إلهِي مِنْ رَحْمَتِكَ وَدَوَامِ تَوْفِيقِكَ،
So give me, my God, by Thy mercy and Thy lasting bestowal of success,
مَا أَتَّخِذُهُ سُلَّماً أَعْرُجُ بِهِ إلى رِضْوَانِكَ،
that which I may take as a ladder with which to climb to Thy good pleasure
وَآمَنُ بِهِ مِنْ عِقَابِكَ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
and be secure from Thy punishment, O Most merciful of the merciful!

'Supplication in Repelling Enemies ' is tagged in Sahifa-e-Sajjadiya collection. See other dua's from Sahifa-e-Sajjadiya

Related Links


Supplication in Repelling Enemies rated 5 on a 1to5 point scale based on 3 votes.