Press 'a' on your keyboard to pause/resume audio, and use ← or → for manual control

مناجاة الخائفي

The Whispered Prayer of the Fearful

إلـٰهِي أَتَرَاكَ بَعْدَ الإِيْمانِ بِكَ تُعَذّ ِبُنِي،

My God, what thinkest You? Will You chastise me after my faith in You?

أَمْ بَعْدَ حُبّـِي إيَّاكَ تُبَعّـِدُنِي،

Drive me far away after my love for You?

أَمْ مَعَ رَجائِي بِرَحْمَتِكَ وَصَفْحِكَ تَحْرِمُنِي،

Deprive me while I hope for Your mercy and forgiveness?

أَمْ مَعَ اسْتِجارَتِي بِعَفْوِكَ تُسْلِمُنِي؟

Forsake me while I seek sanctuary in Your pardon?

حَاشَا لِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ أَنْ تُخَيّـِبَنِي،

How could Your generous face disappoint me?!

لَيْتَ شِعْرِي،

I wish that I know -

أَلِلشَّقاءِ وَلَدَتْنِي أُمّـِي،

Did my mother bear me for wretchedness?

أَمْ لِلْعَناءِ رَبَّتْنِي؟

Did she nurture me for suffering?

فَلَيْتَهَا لَمْ تَلِدْنِي وَلَمْ تُرَبّـِنِي،

If such, then I wish that she had not borne me and had not nurtured me!

وَلَيْتَنِي عَلِمْتُ أَمِنْ أَهْلِ السَّعادَةِ جَعَلْتَنِي؟

I wish that I had knowledge - Have You appointed me one of the people of felicity?

وَبِقُرْبِكَ وَجَوارِكَ خَصَصْتَنِي؟

Have You singled me out for Your nearness and neighbourhood?

فَتَقَرَّ بِذالِكَ عَيْنِي، وَتَطْمَئِنَّ لَهُ نَفْسِي.

Then would my eyes be gladdened, and in that my soul reach serenity.

إلـٰهِي هَلْ تُسَوّ ِدُ وُجُوهًا خَرَّتْ ساجِدَةً لِعَظَمَتِكَ؟

My God, do You blacken faces which fall down in prostration before Your mightiness?

أَوْ تُخْرِسُ أَلْسِنَةً نَطَقَتْ بِالثَّناءِ عَلَىٰ مَجْدِكَ وَجَلالَتِكَ؟

Do You strike dumb tongues which speak in laudation of Your glory and majesty?

أَوْ تَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبٍ انْطَوَتْ عَلىٰ مَحَبَّتِكَ؟

Do You seal hearts which harbour Your love?

أَوْ تُصِمُّ أَسْماعَاً تَلَذَّذَتْ بِسَماعِ ذِكْرِكَ فِي إرادَتِكَ؟

Do You deafen ears which take pleasure in hearing Your remembrance according to Your will?

أَوْ تَغُلُّ أَكُفَّاً رَفَعَتْهَا الآمالُ إلَيْكَ رَجاءَ رَأْفَتِكَ؟

Do You manacle hands which expectations have raised to You in hope of Your clemency?

أَوْ تُعاقِبُ أَبْداناً عَمِلَتْ بِطاعَتِكَ

Do You punish bodies which worked to obey You

حَتَّىٰ نَحِلَتْ فِي مُجاهَدَتِكَ،

until they grew thin in struggling for You?

أَوْ تُعَذّ ِبُ أَرْجُلاً سَعَتْ فِي عِبادَتِكَ.

Do You chastise legs which ran to worship You?

إِلَـٰهِي لا تُغْلِقْ عَلىٰ مُوَحّـِدِيكَ أَبْوابَ رَحْمَتِكَ،

My God, lock not toward those who profess Your Unity the doors of Your mercy,

وَلا تَحْجُبْ مُشْتاقِيكَ عَنِ النَّظَرِ إلَىٰ جَمِيلِ رُؤْيَتِكَ.

and veil not those who yearn for You from looking upon the vision of Your beauty!

إِلـٰهِي نَفْسٌ أَعْزَزْتَها بِتَوْحِيدِكَ،

My God, a soul which You has exalted by its professing Your Unity -

كَيْفَ تُذِلُّها بِمَهانَةِ هِجْرانِكَ؟

how will You burn it in the heat of Your fires?

وَضَمِيرٌ انْعَقَدَ عَلىٰ مَوَدَّتِكَ

My God, a heart which has been knotted by its love for You—

كَيْفَ تُحْرِقُهُ بِحَرَارَةِ نِيرانِكَ؟

how will You burn it in the heat of Your fires?

إِلـٰهِي أَجِرْنِي مِنْ أَلِيمِ غَضَبِكَ وَعَظِيمِ سَخَطِكَ،

My God, give me sanctuary from Your painful wrath and Your mighty anger!

يا حَنَّانُ يا مَنَّانُ،

O All-loving, O All-kind!

يا رَحِيمُ يا رَحْمنُ،

O Compassionate, O Merciful!

يا جَبَّارُ يا قَهَّارُ،

O Compeller, O Subduer!

يا غَفَّارُ يا سَتَّارُ،

O All-forgiver, O All-covering!

نَجّـِنِي بِرَحْمَتِكَ مِنْ عَذابِ النَّارِ،

Deliver me through Your mercy from the chastisement of the Fire

وَفَضِيحَةِ الْعارِ،

and the disgrace of shame

إذَا امْتازَ الأَخْيارُ مِنَ الأَشْرارِ،

when the good are set apart from the evil,

وَحالَتِ الأَحْوالُ، وَهالَتِ الأَهْوالُ

forms are transformed, terrors terrify,

وَقَرُبَ الْمُحْسِنُونَ، وَبَعُدَ الْمُسِيئُونَ،

the good-doers are brought near, the evildoers taken far,

وَوُفّـِيَتْ كُلُّ نَفْسٍ ما كَسَبَتْ وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ

and every soul is paid in full what it has earned, and they shall not be wronged