Duas Search

<-Blessing upon the Bearers of the Throne

>
>

↑ Top
EnArHindi Aa

A Supplication in Calling down Blessings upon the Bearers of the Throne and Every Angel Brought Nigh

الصَّلَاةُ عَلَى حَمَلَةِ الْعَرْشِ و كلّ مَلَكٍ مقرّبٍ

اللَّهُمَّ وَحَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِينَ لا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ،
O God, as for the Bearers of Thy Throne, who never flag in glorifying Thee,
وَلا يَسْـأَمُـونَ مِنْ تَقْـدِيْسِكَ،
never become weary of calling Thee holy,
وَلا يَسْتَحسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ،
never tire of worshipping Thee,
وَلاَ يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِي أَمْرِكَ،
never prefer curtailment over diligence in Thy command,
وَلا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إلَيْكَ.
and are never heedless of passionate love for Thee;
وَإسْرافِيْلُ صَاحِبُ الصُّوْرِ، الشَّاخِصُ الَّذِي يَنْتَظِرُ
Seraphiel, the Owner of the Trumpet, fixed in his gaze, awaiting
مِنْكَ الاذْنَ وَحُلُولَ الامْرِ، فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ
Thy permission and the descent of the Command, that he may arouse through the Blast
صَرْعى رَهَائِنِ الْقُبُورِ. وَمِيكَآئِيلُ ذُو الْجَاهِ عِنْدَكَ،
the hostages thrown down in the graves; Michael, possessor of standing with Thee
وَالْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ.
and a raised up place in Thy obedience;
وَجِبْريلُ الامِينُ عَلَى وَحْيِكَ،
Gabriel, entrusted with Thy revelation,
الْمُطَاعُ فِي أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ،
obeyed by the inhabitants of Thy heavens,
الْمَكِينُ لَدَيْكَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ،
distinguished in Thy Presence, brought nigh to Thee;
وَالرُّوحُ الَّذِي هُوَ عَلَى مَلائِكَةِ الْحُجُبِ،
the spirit who is over the angels of the veils;
وَالرُّوحُ الَّذِي هُوَ مِنْ أَمْرِكَ.
and the spirit who is of Thy command -
أَللَّهُمَّ فَصَلِّ عليهم وَعَلَى الْمَلاَئِكَـةِ
O God! bless them and the angels below them:
الَّـذِينَ مِنْ دُونِهِمْ مِنْ سُكَّـانِ سَمَاوَاتِكَ
the residents in Thy heavens,
وَأَهْلِ الامَانَةِ عَلَى رِسَالاَتِكَ،
those entrusted with Thy messages,
وَالَّذِينَ لا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دؤُوب ،
those who become not wearied by perseverance,
وَلاَ إعْيَاءٌ مِنْ لُغُوب وَلاَ فُتُورٌ،
or exhausted and flagged by toil,
وَلاَ تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ،
whom passions distract not from glorifying Thee,
وَلا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَـلاَتِ،
and whose magnification of Thee is never cut off by the inattention of heedless moments;
الْخُشَّعُ الابْصارِ فلا يَرُومُونَ النَّظَرَ إلَيْكَ ،
their eyes lowered, they do not attempt to look at Thee;
النَّواكِسُ الاذْقانِ الَّذِينَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيمَا لَدَيْكَ
their chins bowed, they have long desired what is with Thee;
الْمُسْتَهْتِرُونَ بِذِكْرِ آلائِكَ
unrestrained in mentioning Thy boons,
وَالْمُتَوَاضِعُونَ دُونَ عَظَمَتِكَ وَجَلاَلِ كِبْرِيآئِكَ
they remain humble before Thy mightiness and the majesty of Thy magnificence;
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ إذَا نَظَرُوا إلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ:
those who say when they look upon Gehenna roaring over the people who disobeyed Thee:
سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَـادَتِكَ.
'Glory be to Thee, we have not worshipped Thee with the worship Thou deservest!'
فَصَـلِّ عَلَيْهِمْ وَعَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلائِكَتِكَ،
Bless them, and Thy angels who are the Reposeful,
وَ أهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ، وَحُمَّالِ الْغَيْبِ إلى رُسُلِكَ،
those of proximity to Thee, those who carry the unseen to Thy messengers,
وَالْمُؤْتَمَنِينَ على وَحْيِكَ وَقَبائِلِ الْمَلائِكَةِ الَّذِينَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ،
those entrusted with Thy revelation, the tribes of angels whom Thou hast singled out for Thyself,
وَأَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ والشَّرَابِ بِتَقْدِيْسِكَ،
freed from need for food and drink by their calling Thee holy,
وَأسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أطْبَـاقِ سَمَاوَاتِكَ،
and made to dwell inside Thy heavens' layers,
وَالّذينَ عَلَى أرْجَآئِهَا إذَا نَزَلَ الامْرُ بِتَمَامِ وَعْدِكَ،
those who will stand upon the heavens' borders when the Command descends to complete Thy promise,
وَخزّانِ الْمَطَرِ وَزَوَاجِرِ السَّحَابِ،
the keepers of the rain, the drivers of the clouds,
وَالّذِي بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ ألرُّعُوْدِ،
him at whose driving's sound is heard the rolling of thunder,
وَإذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السّحَـابِ الْتَمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ.
and when the reverberating clouds swim before his driving, bolts of lightning flash;
وَمُشَيِّعِيْ الْثَلْجِ وَالْبَرَدِ. وَالْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَر إَذَا نَزَلَ،
the escorts of snow and hail, the descenders with the drops of rain when they fall,
وَالْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرّيَاحِ،
the watchers over the treasuries of the winds,
وَ المُوَكَّلِينَ بِالجِبَالِ فَلا تَزُولُ.
those charged with the mountains lest they disappear,
وَالَّذِينَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِياهِ،
those whom Thou hast taught the weights of the waters
وَكَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الامْطَارِ وَعَوَالِجُهَا،
and the measures contained by torrents and masses of rain;
وَرُسُلِكَ مِنَ الْمَلائِكَةِ إلَى أهْلِ الارْضِ بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلاءِ،
the angels who are Thy messengers to the people of the earth with the disliked affliction that comes down
وَمَحْبُوبِ الرَّخَآءِ، والسَّفَرَةِ الْكِرَامِ اَلبَرَرَةِ،
and the beloved ease; the devoted, noble scribes,
وَالْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ، وَمَلَكِ الْمَوْتِ وَأعْوَانِهِ،
the watchers, noble writers, the angel of death and his helpers,
وَمُنْكَر وَنَكِير، وَرُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ،
Munkar and Nakir, Rumaan, the tester in the graves,
وَالطَّائِفِينَ بِالبَيْتِ الْمَعْمُورِ، وَمَالِك،
the circlers of the Inhabited House, Malik
وَالْخَزَنَةِ، وَرُضْوَانَ، وَسَدَنَةِ الْجِنَانِ
and the guardians, Ridwan and the gatekeepers of the gardens,
وَالَّذِيْنَ لاَ يَعْصُوْنَ اللّهَ مَا أمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ.
those who
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ: سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الـدّارِ.
those who say,
والزّبانيةُ الذّينَ إذَا قِيْـلَ لَهُمْ: خُذُوهُ فَغُلُّوْهُ
the Zabaniya, who, when it is said to them,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوْهُ ابْتَدَرُوهُ سِرَاعاً وَلَمْ يُنْظِرُوهُ.
then roast him in hell
وَمَنْ أوْهَمْنَا ذِكْرَهُ، وَلَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ،
him whom we have failed to mention, not knowing his place with Thee,
وَبأيِّ أمْر وَكَّلْتَهُ. وَسُكّانُ الْهَوَآءِ وَالارْضِ وَالمآءِ،
nor with which command Thou hast charged him; and the residents in the air, the earth, and the water,
وَمَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ فَصَلِّ عَلَيْهِمْ
and those of them charged over the creatures; bless them
يَوْمَ تَأْتي كُلُّ نَفْس مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ،
on the day when
وَصَلّ عَلَيْهِمْ صَلاَةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلى كَرَامَتِهِمْ،
and bless them with a blessing that will add honour to their honour
وَطَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ
and purity to their purity.
اللّهُمَّ وَإذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلاَئِكَتِكَ وَرُسُلِكَ،
O God, and when Thou blessest Thy angels and Thy messengers
وَبَلَّغْتَهُمْ صَلاَتَنَا عَلَيْهِمْ، فَصَلِّ عَلَينا
and Thou extendest our blessings to them, bless us
بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيْهِمْ إنَّكَ جَوَاْدٌ كَرِيمٌ .
through the good words about them which Thou hast opened up for us! Thou art Munificent, Generous.

'Blessing upon the Bearers of the Throne' is tagged in Sahifa-e-Sajjadiya collection. See other dua's from Sahifa-e-Sajjadiya


Blessing upon the Bearers of the Throne rated 3 on a 1to5 point scale based on 5 votes.