Duas Search

<-Ziyarat-e-Nahiya

>
>

↑ Top
EnArHindiTr Aa

Of the several prescribed Ziyarat of Imam al-Husain (PBUH), one was recited by Imam al-Mahdi (PBUH) and reached us through one of his four special deputies. For that reason, it is known as the Ziyarat that was issued from the sacred side (Ziyarat al-Nahiya al-Muqaddasa). One of the most important features of this Ziyarat is that in different phrases, Imam al-Mahdi (PBUH) graphically describes the events of Ashura and the agony that Imam al-Husain (PBUH) and his family faced on that horrific and ominous day.

زيارَةُ النّاحِيَةِ ال‍مُقَدَّسَةِ

اَلسَّلامُ عَلى آدَمَ صِفْوَةِ اللهِ مِنْ خَليقَتِهِ،
Peace be upon Adam, the chosen one of Allah from among His creation.
اَلسَّلامُ عَلى شَيْثٍ وَلِيِّ اللهِ وَ خِيَرَتِهِ،
Peace be upon Seth (Shaith), the friend of Allah and His elite.
اَلسَّلامُ عَلى إدْريسَ الْقائِمِ للهِِ بِحُجَّتِهِ،
Peace be upon Enoch (Idris), who established (religion) on behalf of Allah by His authority.
اَلسَّلامُ عَلى نُوحٍ الْمُجابِ في دَعْوَتِهِ،
Peace be upon Noah (Nuh), whose invocation (for punishment) was answered.
اَلسَّلامُ عَلى هُودٍ الْمَمْدُودِ مِنَ اللهِ بِمَعُونَتِهِ،
Peace be upon Hud, who was assisted through Allah’s aid.
اَلسَّلامُ عَلى صالِحِ الَّذي تَوَّجَهُ اللهُ بِكَرامَتِهِ،
Peace be upon Salih, whom Allah crowned with His generosity.
اَلسَّلامُ عَلى إبْراهيمَ الَّذي حَباهُ اللهُ بِخُلَّتِهِ،
Peace be upon Abraham (Ibrahim), whom Allah endowed with His friendship.
اَلسَّلامُ عَلى إسْماعيلَ الَّذي فَداهُ اللهُ بِذِبْحٍ عَظيمٍ مِنْ جَنَّتِهِ،
Peace be upon Ishmael (Isma’il), whom Allah ransomed with a great sacrifice from His Heaven.
اَلسَّلامُ عَلى إسْحاقَ الَّذي جَعَلَ اللهُ النُّبُوَّةَ في ذُرِّيَّتِهِ،
Peace be upon Isaac (Is’haq), in whose progeny Allah placed prophethood.
اَلسَّلامُ عَلى يَعْقُوبَ الَّذي رَدَّ اللهُ عَلَيْهِ بَصَرَهُ بِرَحْمَتِهِ،
Peace be upon Jacob (Ya’qub), for whom Allah restored his sight by His mercy.
اَلسَّلامُ عَلى يُوسُفَ الَّذي نَجّاهُ اللهُ مِنَ الْجُبِّ بِعَظَمَتِهِ،
Peace be upon Joseph (Yusuf), whom Allah rescued from the well by His majesty.
اَلسَّلامُ عَلى مُوسَى الَّذي فَلَقَ اللهُ الْبَحْرَ لَهُ بِقُدْرَتِهِ،
Peace be upon Moses (Musa), the one for whom Allah split the sea with His Power.
اَلسَّلامُ عَلى هارُونَ الَّذي خَصَّهُ اللهُ بِنُبُوَّتِهِ،
Peace be upon Aaron (Harun), whom Allah distinguished with his prophethood.
اَلسَّلامُ عَلى شُعَيْبِ الَّذي نَصَرَهُ اللهُ عَلى اُمَّتِهِ،
Peace be upon Jethro (Shu’aib), whom Allah made victorious over his people.
اَلسَّلامُ عَلى داوُدَ الَّذي تابَ اللهُ عَلَيْهِ مِنْ خَطيئَتِهِ،
Peace be upon David (Dawud), to whom Allah turned (in mercy) after his mistake.
اَلسَّلامُ عَلى سُلَيْمانَ الَّذي ذَلَّتْ لَهُ الْجِنُّ بِعِزَّتِهِ،
Peace be upon Solomon (Sulaiman), for whom Allah made the Jinn subservient by His majesty.
اَلسَّلامُ عَلى أيُّوبَ الَّذي شَفاهُ اللهُ مِنْ عِلَّتِهِ،
Peace be upon Job (Ayyub), whom Allah cured after his (prolonged) illness.
اَلسَّلامُ عَلى يُونُسَ الَّذي أنْجَزَ اللهُ لَهُ مَضْمُونَ عِدَتِهِ،
Peace be upon Jonah (Yunus), for whom Allah fulfilled the purport of His promise.
اَلسَّلامُ عَلى عُزَيْرِ الَّذي أحْياهُ اللهُ بَعْدَ ميتَتِهِ،
Peace be upon Ezra (Uzair), whom Allah brought to life after his death.
اَلسَّلامُ عَلى زَكَرِيّا الصّابِرِ في مِحْنَتِهِ،
Peace be upon Zechariah (Zakariyya), who remained patient in his tribulations.
اَلسَّلامُ عَلى يَحْيَى الَّذي أزْلَفَهُ اللهُ بِشَهادَتِهِ،
Peace be upon John (Yahya), whom Allah drew near (his rank) by his martyrdom.
اَلسَّلامُ عَلى عيسى رُوحِ اللهِ وَ كَلِمَتِهِ،
Peace be upon Jesus (Isa), the spirit of Allah and His word.
اَلسَّلامُ عَلى مُحَمَّدٍ حَبيبِ اللهِ وَ صِفْوَتِهِ،
Peace be upon Muhammad, the beloved of Allah and His elite.
اَلسَّلامُ عَلى أميرِالْمُؤْمِنينَ عَلِيِّ بْنِ أبي طالِبٍ الْمَخْصُوصِ بِاُخُوَّتِهِ،
Peace be upon the Leader of the Faithful, Ali Ibn Abi talib, who was exclusively selected for brotherhood to him (the Prophet (PBUH&HF)).
اَلسَّلامُ عَلى فاطِمَةَ الزَّهْراءِ ابْنَتِهِ،
Peace be upon Fatima al-Zahra, his daughter.
اَلسَّلامُ عَلى أبي مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ وَصِيِّ أبيهِ وَ خَليفَتِهِ،
Peace be upon Abu Muhammad al-Hasan, the executor of (the will of) his father, and his successor.
اَلسَّلامُ عَلَى الْحُسَيْنِ الَّذي سَمَحَتْ نَفْسُهُ بِمُهْجَتِهِ،
Peace be upon al-Husain, who sacrificed himself up to the last drops of the blood of his heart.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ أطاعَ اللهَ في سِرِّهِ وَ عَلانِيَتِهِ،
Peace be upon him, who obeyed Allah secretly and openly.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ جَعَلَ اللهُ الشِّفاءَ في تُرْبَتِهِ،
Peace be upon whom Allah placed a cure in the soil of his place (of martyrdom).
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ الإجابَةُ تَحْتَ قُبَّتِهِ،
Peace be upon the one under whose dome answer (to supplications) is guaranteed.
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ الأئِمَّةُ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ،
Peace be upon the one in whose descendants are the Imams (after him).
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ خاتَمِ الأنْبِياءِ،
Peace be upon the son of the seal of the prophets.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ سَيِّدِ الأوْصِياءِ،
Peace be upon the son of the chief of the executors.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ فاطِمَةَ الزَّهْراءِ،
Peace be upon the son of Fatima, the radiant.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ خَديجَةَ الْكُبْرى،
Peace be upon the son of Khadija, the great.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ سِدْرَةِ الْمُنْتَهى،
Peace be upon the son of the lote-tree in the outermost boundary (of Heaven).
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ جَنَّةِ الْمَأْوى،
Peace be upon the son of the Garden of refuge.
اَلسَّلامُ عَلَى ابْنِ زَمْزَمَ وَ الصَّفا،
Peace be upon the son of Zamzam and al-Safaa.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُرَمَّلِ بِالدِّماءِ،
Peace be upon him, who was soaked in (his own) blood.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَهْتُوكِ الْخِباءِ،
Peace be upon him, whose tents were violated.
اَلسَّلامُ عَلى خامِسِ أصْحابِ الْكِساءِ،
Peace be upon the fifth of the People of the Cloak.
اَلسَّلامُ عَلى غَريبِ الْغُرَباءِ،
Peace be upon the loneliest of the lonely.
اَلسَّلامُ عَلى شَهيدِ الشُّهَداءِ،
Peace be upon the (greatest) martyr of all martyrs.
اَلسَّلامُ عَلى قَتيلِ الأدْعِياءِ،
Peace be upon him, who was slain by the individuals of illegitimate birth.
اَلسَّلامُ عَلى ساكِنِ كَرْبَلاءَ،
Peace be upon the one who is at rest in Karbala.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ بَكَتْهُ مَلائِكَةُ السَّماءِ،
Peace be upon the one for whom the heavenly Angels wept.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ ذُرِّيَّتُهُ الأزْكِياءُ،
Peace be upon the one whose descendants are the pure.
اَلسَّلامُ عَلى يَعْسُوبِ الدّينِ،
Peace be upon the chief of the religion.
اَلسَّلامُ عَلى مَنازِلِ الْبَراهينِ،
Peace be upon the places of the (divine) proofs.
اَلسَّلامُ عَلَى الأئِمَّةِ السّاداتِ،
Peace be upon the Imams, the masters (of mankind).
اَلسَّلامُ عَلَى الْجُيُوبِ الْمُضَرَّجاتِ،
Peace be upon the bloodstained chests.
اَلسَّلامُ عَلَى الشِّفاهِ الذّابِلاتِ،
Peace be upon the parched lips.
اَلسَّلامُ عَلَى النُّفُوسِ الْمُصْطَلَماتِ،
Peace be upon the plucked souls.
اَلسَّلامُ عَلَى الأرْواحِ الْمُخْتَلَساتِ،
Peace be upon the snatched spirits.
اَلسَّلامُ عَلَى الأجْسادِ الْعارِياتِ،
Peace be upon the stripped corpses.
اَلسَّلامُ عَلَى الْجُسُومِ الشّاحِباتِ،
Peace be upon the pallid bodies.
اَلسَّلامُ عَلَى الدِّماءِ السّائِلاتِ،
Peace be upon the gushing bloods.
اَلسَّلامُ عَلَى الأعْضاءِ الْمُقَطَّعاتِ،
Peace be upon the dismembered limbs.
اَلسَّلامُ عَلَى الرُّؤُوسِ الْمُشالاتِ،
Peace be upon the heads raised upon lances.
اَلسَّلامُ عَلَى النِّسْوَةِ الْبارِزاتِ،
Peace be upon the women (forcibly) exposed.
اَلسَّلامُ عَلى حُجَّةِ رَبِّ الْعالَمينَ،
Peace be upon the Proof of the Lord of the worlds.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلى آبائِكَ الطّاهِرينَ،
Peace be upon you and upon your pure ancestors.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلى أبْنائِكَ الْمُسْتَشْهَدينَ،
Peace be upon you and upon your martyred sons.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلى ذُرِّيَّتِكَ النّاصِرينَ،
Peace be upon you and upon your children who aided (you).
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ وَ عَلَى الْمَلائِكَةِ الْمُضاجِعينَ،
Peace be upon you and upon the accompanying Angels.
اَلسَّلامُ عَلَى الْقَتيلِ الْمَظْلُومِ،
Peace be upon the slain and the oppressed one.
اَلسَّلامُ عَلى أخيهِ الْمَسْمُومِ،
Peace be upon his poisoned brother (Imam al-Hasan).
اَلسَّلامُ عَلى عَلِيٍّ الْكَبيرِ،
Peace be upon Ali, the elder (Ali al-Akbar).
اَلسَّلامُ عَلَى الرَّضيعِ الصَّغيرِ،
Peace be upon the suckling infant (Ali al-Asghar).
اَلسَّلامُ عَلَى الأبْدانِ السَّليبَةِ،
Peace be upon the plundered bodies.
اَلسَّلامُ عَلَى الْعِتْرَةِ الْقَريبَةِ [الْغََريبَةِ]،
Peace be upon the family and children who were nearby (the place of martyrdom) [who where without support among strangers].
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُجَدَّلينَ فِي الْفَلَواتِ،
Peace be upon the mangled corpses (left) in the desert.
اَلسَّلامُ عَلَى النّازِحينَ عَنِ الأوْطانِ،
Peace be upon those who were left far from their homeland.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَدْفُونينَ بِلا أكْفان،
Peace be upon those who were buried without shrouds.
اَلسَّلامُ عَلَى الرُّؤُوسِ الْمُفَرَّقَةِ عَنِ الأبْدانِ،
Peace be upon the heads severed from the bodies.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُحْتَسِبِ الصّابِرِ،
Peace be upon the bereaved and the patient one.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَظْلُومِ بِلا ناصِر،
Peace be upon the oppressed one who was without a helper.
اَلسَّلامُ عَلى ساكِنِ التُّرْبَةِ الزّاكِيَةِ،
Peace be upon the inhabitant of the purified soil.
اَلسَّلامُ عَلى صاحِبِ الْقُبَّةِ السّامِيَةِ،
Peace be upon the possessor of the lofty dome.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ طَهَّرَهُ الْجَليلُ،
Peace be upon him, whom the Almighty purified.
اَلسَّلامُ عَلى مَنِ افْتَخَرَ بِهِ جَبْرَئيلُ،
Peace be upon him, of whom Gabriel (Jabra’il) was proud.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ ناغاهُ فِي الْمَهْدِ ميكائيلُ،
Peace be upon the one to whom Michael (Mika’il) spoke tenderly in the cradle.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ نُكِثَتْ ذِمَّتُهُ،
Peace be upon the one whose pact was broken.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ هُتِكَتْ حُرْمَتُهُ،
Peace be upon the one whose rights and dignity were violated.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ اُريقَ بِالظُّلْمِ دَمُهُ،
Peace be upon the one whose blood was shed unjustly.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُغَسَّلِ بِدَمِ الْجِراحِ،
Peace be upon the one who was bathed in the blood of his wounds.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُجَرَّعِ بِكَأْساتِ الرِّماحِ،
Peace be upon the one who tasted the spears raining down over his body.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُضامِ الْمُسْتَباحِ،
Peace be upon the one against whom people came together and made lawful the shedding of his blood.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَنْحُورِ فِي الْوَرى،
Peace be upon the one slaughtered in public.
اَلسَّلامُ عَلى مَنْ دَفَنَهُ أهْلُ الْقُرى،
Peace be upon the one who was buried by the strangers from (nearby) villages.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمَقْطُوعِ الْوَتينِ،
Peace be upon the one whose aorta was severed.
اَلسَّلامُ عَلَى الْمُحامي بِلا مُعين،
Peace be upon the defender who had no helper.
اَلسَّلامُ عَلَى الشَّيْبِ الْخَضيبِ،
Peace be upon the gray hair that was dyed (with blood).
اَلسَّلامُ عَلَى الْخَدِّ التَّريبِ،
Peace be upon the cheek that struck the dust.
اَلسَّلامُ عَلَى الْبَدَنِ السَّليبِ،
Peace be upon the butchered body.
اَلسَّلامُ عَلَى الثَّغْرِ الْمَقْرُوعِ بِالْقَضيبِ،
Peace be upon the front teeth that were beaten with a rod.
اَلسَّلامُ عَلَى الرَّأْسِ الْمَرْفُوعِ،
Peace be upon the head raised (upon a lance).
اَلسَّلامُ عَلَى الأجْسامِ الْعارِيَةِ فِي الْفَلَواتِ، تَنْهَشُهَا الذِّئابُ الْعادِياتُ، وَ تَخْتَلِفُ إلَيْهَا السِّباعُ الضّارِياتُ،
Peace be upon the unclothed corpses in the desert, bitten by wild wolves and around whom the beasts of prey prowled.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مَوْلايَ وَ عَلَى الْمَلائِكَةِ الْمُرَفْرَفينَ حَوْلَ قُبَّتِكَ،
Peace be upon you, O my master, and the Angels who flutter around your dome,
الْحافّينَ بِتُرْبَتِكَ، الطّائِفينَ بِعَرْصَتِكَ، الْوارِدينَ لِزِيارَتِكَ،
surround your grave, circumambulate your courtyard, and come for your visitation.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ فَإنّي قَصَدْتُ إلَيْكَ، وَ رَجَوْتُ الْفَوْزَ لَدَيْكَ،
Peace be upon you! Indeed, I intended your visitation, and I am hopeful of achieving the prosperity that is with you.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ
Salutations to you,
سَلامَ الْعارِفِ بِحُرْمَتِكَ، الْمُخْلِصِ في وِلايَتِكَ، الْمُتَقَرِّبِ إلَى اللهِ بِمَحَبَّتِكَ، الْبَريءِ مِنْ أعْدائِكَ،
Salutations from he who recognizes your sanctity, is a sincere (believer) in your guardianship, seeks nearness to Allah through your love, and is aloof from your enemies,
سَلامَ مَنْ قَلْبُهُ بِمُصابِكَ مَقْرُوحٌ، وَ دَمْعُهُ عِنْدَ ذِكْرِكَ مَسْفُوحٌ،
Salutations from the one whose heart is wounded due to the tribulations you have suffered, and whose tears flow in your remembrance,
سَلامَ الْمَفْجُوعِ الْحَزينِ، الْوالِهِ الْمُسْتَكينِ،
Salutations from the one who is distressed, grief-stricken, distracted, and yielding,
سَلامَ مَنْ لَوْ كانَ مَعَكَ بِالطُّفُوفِ، لَوَقاكَ بِنَفْسِهِ حَدَّ السُّيُوفِ، وَ بَذَلَ حُشاشَتَهُ دُونَكَ لِلْحُتُوفِ،
Salutations from the one, who, had he been present with you in that plain, would have shielded you from the sharpness of the swords with his body and sacrificed his last breath for you,
وَ جاهَدَ بَيْنَ يَدَيْكَ، وَ نَصَرَكَ عَلى مَنْ بَغى عَلَيْكَ، وَ فَداكَ بِرُوحِهِ وَ جَسَدِهِ وَ مالِهِ وَ وَلَدِهِ،
would have struggled beside you, helped you against the aggressors, and redeemed you with his soul, body, wealth, and children,
وَ رُوحُهُ لِرُوحِكَ فِداءٌ،
(Salutations from the one) whose soul is a sacrifice for yours,
وَ أهْلُهُ لِأهْلِكَ وِقاءٌ،
and whose family is a shield for yours.
فَلَئِنْ أخَّرَتْنِي الدُّهُورُ، وَ عاقَني عَنْ نَصْرِكَ الْمَقْدُورُ،
But as I have been hindered by the course of time and as (Allah’s) decree has prevented me from helping you,
وَ لَمْ أكُنْ لِمَنْ حارَبَكَ مُحارِباً، وَ لِمَنْ نَصَبَ لَكَ الْعَداوَةَ مُناصِباً،
and as I could not fight those who fought you, and was not able to show hostility to those who showed hostility to you,
فَلَأَنْدُبَنَّكَ صَباحاً وَ مَساءً وَ لَأَبْكِيَنَّ لَكَ بَدَلَ الدُّمُوعِ دَماً، حَسْرَةً عَلَيْكَ وَ تَأسُّفاً عَلى ما دَهاكَ وَ تَلَهُّفاً،
I will, therefore, lament you morning and evening, and will weep blood in place of tears, out of my anguish for you and my sorrow for all that befell you,
حَتّى أمُوتَ بِلَوْعَةِ الْمُصابِ، وَ غُصَّةِ الإكْتِيابِ،
until I meet death from the pain of the catastrophe and the choking grief.
أشْهَدُ أ نَّكَ قَدْ أقَمْتَ الصَّلوةَ، وَ آتَيْتَ الزَّكوةَ،
I bear witness that you certainly established prayer, gave alms,
وَ أمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، وَ نَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَ الْعُدْوانِ،
enjoined good, forbade evil and transgression,
وَ أطَعْتَ اللهَ وَ ما عَصَيْتَهُ، وَ تَمَسَّكْتَ بِهِ وَ بِحَبْلِهِ
obeyed Allah, never disobeyed Him, and held fast to Him and to His rope.
فَأرْضَيْتَهُ وَ خَشيتَهُ وَ راقَبْتَهُ وَ اسْتَجَبْتَهُ،
then, you pleased Him, held Him in awe, were attentive towards Him, and were responsive to Him,
وَ سَنَنْتَ السُّنَنَ، وَ أطْفَأْتَ الْفِتَنَ،
established the customs (of the Prophet (PBUH&HF)), extinguished turmoil (in religion),
وَ دَعَوْتَ إلَى الرَّشادِ، وَ أوْضَحْتَ سُبُلَ السَّدادِ، وَ جاهَدْتَ فِي اللهِ حَقَّ الْجِهادِ،
invited people to rectitude, clarified the ways of righteousness, and truly strove in the way of Allah.
وَ كُنْتَ للهِِ طائِعاً،
You were an obedient one to Allah,
وَ لِجَدِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ تابِعاً،
a follower of your grandfather, Muhammad, peace be upon him and his family,
وَ لِقَوْلِ أبيكَ سامِعاً،
heedful of the saying of your father,
وَ إلى وَصِيَّةِ أخيكَ مُسارِعاً،
quick to execute the will of your brother,
وَ لِعِمادِ الدّينِ رافِعاً، وَ لِلطُّغْيانِ قامِعاً،
an erector of the pillars of the religion, a suppressor of tyranny,
وَ لِلطُّغاةِ مُقارِعاً، وَ لِلأُمَّةِ ناصِحاً،
an advancer on the transgressors, and a sincere exhorter for the nation,
وَ في غَمَراتِ الْمَوْتِ سابِحاً،
a traveler into mortal throes,
وَ لِلْفُسّاقِ مُكافِحاً، وَ بِحُجَجِ اللهِ قائِماً،
a warrior against the wretched, and a maintainer of Allah’s proofs (on earth),
وَ لِلإْسْلامِ وَ الْمُسْلِمينَ راحِماً،
compassionate towards Islam and Muslims,
وَ لِلْحَقِّ ناصِراً، وَ عِنْدَ الْبَلاءِ صابِراً،
a champion of truth and most patient in adversity,
وَ لِلدّينِ كالِئاً، وَ عَنْ حَوْزَتِهِ مُرامِياً،
a protector for the religion, and a defender of its domain.
تَحُوطُ الْهُدى وَ تَنْصُرُهُ،
You safeguarded the right path and supported it,
وَ تَبْسُطُ الْعَدْلَ وَ تَنْشُرُهُ،
spread justice and promoted it,
وَ تَنْصُرُ الدّينَ وَ تُظْهِرُهُ،
advocated the faith and manifested it,
وَ تَكُفُّ الْعابِثَ وَ تَزْجُرُهُ،
restrained and reproached the frivolous,
وَ تَأْخُذُ لِلدَّنِيِّ مِنَ الشَّريفِ،
took back (the rights) of the lowly from the privileged,
وَ تُساوي فِي الْحُكْمِ بَيْنَ الْقَوِيِّ وَ الضَّعيفِ،
and were equitable in your arbitrations between the weak and the strong.
كُنْتَ رَبيعَ الأيْتامِ، وَ عِصْمَةَ الأنامِ، وَ عِزَّ الإسْلامِ،
You were the springtime of the orphans, the protection of humanity, the glory of Islam,
وَ مَعْدِنَ الأحْكامِ، وَ حَليفَ الإنْعامِ،
the treasure of divine laws, and a relentless ally of benevolence.
سالِكاً طَرائِقَ [في طَريقَةِ] جَدِّكَ وَ أبيكَ،
You pursued the path of your grandfather and your father,
مُشْبِهاً فِي الْوَصِيَّةِ لِأخيكَ،
resembled your brother in will,
وَفِيَّ الذِّمَمِ، رَضِيَّ الشِّيَمِ،
were loyal to your obligations, possessed pleasant manners,
ظاهِرَ الْكَرَمِ، مُتَهَجِّداً فِي الظُّلَمِ،
embodied generosity, and spent the darkness (of night) in prayer.
قَويمَ الطَّرائِقِ، كَريمَ الْخَلائِقِ، عَظيمَ السَّوابِقِ،
You were the straightest path, the most generous of the creation, and had the brightest record.
شَريفَ النَّسَبِ، مُنيفَ الْحَسَبِ، رَفيعَ الرُّتَبِ،
You were of great ancestry, noble descent, and lofty rank.
كَثيرَ الْمَناقِبِ، مَحْمُودَ الضَّرائِبِ، جَزيلَ الْمَواهِبِ،
You possessed plentiful merits, praiseworthy manners, and were abundant in endowments.
حَليمٌ رَشيدٌ مُنيبٌ، جَوادٌ عَليمٌ شَديدٌ،
You were forbearing, upright, always turning (to Allah), generous, knowledgeable, strong,
إمامٌ شَهيدٌ، أوّاهٌ مُنيبٌ، حَبيبٌ مَهيبٌ،
a martyred Imam, grieved, repentant with earnest prayers (to Allah), dearly loved, and awesome.
كُنْتَ لِلرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَلَداً،
You were to the Messenger, peace be upon him and his family, a son,
وَ لِلْقُرْءانِ سَنَداً [مُنْقِذاً]
for the Quran, an authority [a savior],
وَ لِلأُمَّةِ عَضُداً،
and for the nation, a support.
وَ فِي الطّاعَةِ مُجْتَهِداً،
You were diligent in obedience,
حافِظاً لِلْعَهْدِ وَ الْميثاقِ،
a protector of the covenant and oath,
ناكِباً عَنْ سُبُلِ الْفُسّاقِ،
keeping away from the paths of the debauched,
[وَ] باذِلاً لِلْمَجْهُودِ،
sparing no effort (in fulfilling the duties),
طَويلَ الرُّكُوعِ وَ السُّجُودِ،
performing prolonged bowing and prostrations,
زاهِداً فِي الدُّنْيا زُهْدَ الرّاحِلِ عَنْها،
abstaining from the world, like one who is departing from it,
ناظِراً إلَيْها بِعَيْنِ الْمُسْتَوْحِشينَ مِنْها،
looking upon it (the world) through the eyes of one estranged (from it).
آمالُكَ عَنْها مَكْفُوفَةٌ،
Your desires from it (the world) were abstentious,
وَ هِمَّتُكَ عَنْ زينَتِها مَصْرُوفَةٌ،
your efforts were far-removed from its embellishments,
وَ ألْحاظُكَ عَنْ بَهْجَتِها مَطْرُوفَةٌ،
your glances removed from its joys,
وَ رَغْبَتُكَ فِي الآخِرَةِ مَعْرُوفَةٌ،
and your desire for the hereafter was well-known,
حَتّى إذَا الْجَوْرُ مَدَّ باعَهُ،
even when tyranny became wide-spread,
وَ أسْفَرَ الظُّلْمُ قِناعَهُ،
injustice removed its veil,
وَ دَعَا الْغَيُّ أتْباعَهُ،
wickedness called upon its followers,
وَ أنْتَ في حَرَمِ جَدِّكَ قاطِنٌ،
and you were residing in the sanctuary of your grandfather,
وَ لِلظّالِمينَ مُبايِنٌ،
detached from the oppressors,
جَليسُ الْبَيْتِ وَ الْمِحْرابِ،
sitting in the house and the prayer niche,
مُعْتَزِلٌ عَنِ اللَّذّاتِ وَ الشَّهَواتِ،
unattached to (worldly) pleasures and carnal desires,
تُنْكِرُ الْمُنْكَرَ بِقَلْبِكَ وَ لِسانِكَ، عَلى حَسَبِ طاقَتِكَ وَ إمْكانِكَ،
and renouncing evil in your heart and on your tongue to the extent of your strength and ability.
ثُمَّ اقْتَضاكَ الْعِلْمُ لِلإْنْكارِ،
then the knowledge demanded you for disavowal (of falsehood),
وَ لَزِمَكَ [ألْزَمَكَ] أنْ تُجاهِدَ الْفُجّارَ،
and made it incumbent on you to struggle against the deviant.
فَسِرْتَ في أوْلادِكَ وَ أهاليكَ، وَ شيعَتِكَ وَ مَواليكَ
therefore, you set out in company of your children, kinsfolk, followers, and supporters,
وَ صَدَعْتَ بِالْحَقِّ وَ الْبَيِّنَةِ،
disclosed the truth and clear proofs,
وَ دَعَوْتَ إلَى اللهِ بِالْحِكْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ،
summoned people towards Allah with wisdom and fine exhortation,
وَ أمَرْتَ بِإقامَةِ الْحُدُودِ، وَ الطّاعَةِ لِلْمَعْبُودِ،
ordered the establishment of the limits of divine law, and the obedience to the One Who should be worshipped,
وَ نَهَيْتَ عَنِ الْخَبائِثِ وَ الطُّغْيانِ،
and forbade (people) from wickedness and oppression.
وَ واجَهُوكَ بِالظُّلْمِ وَ الْعُدْوانِ،
But, they confronted you with injustice and aggression.
فَجاهَدْتَهُمْ بَعْدَ الإيعازِ لَهُمْ [الإيعادِ إلَيْهِمْ] وَ تَأْكيدِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِمْ،
therefore, you resisted them after advising them and stressing over (divine) proofs against them.
فَنَكَثُوا ذِمامَكَ وَ بَيْعَتَكَ،
However, they violated your (divine) rights and oath.
وَ أسْخَطُوا رَبَّكَ وَ جَدَّكَ،
angered your Lord and your grandfather,
وَ بَدَؤُوكَ بِالْحَرْبِ،
and initiated battle against you.
فَثَبَتَّ لِلطَّعْنِ وَ الضَّرْبِ،
Hence, you stood firm to spear and strike,
وَ طَحَنْتَ جُنُودَ الْفُجّارِ، وَ اقْتَحَمْتَ قَسْطَلَ الْغُبارِ،
pulverized the soldiers of the transgressors, and stormed (courageously) into the dust of the battle,
مُجالِداً بِذِى الْفَقارِ، كَأنَّكَ عَلِيٌّ الْمُخْتارُ،
fighting with thulfaqar as if you were Ali, the chosen one.
فَلَمّا رَأوْكَ ثابِتَ الْجاشِ، غَيْرَ خائِفٍ وَ لا خاشٍ،
So when they saw you firm, fearless, and courageous,
نَصَبُوا لَكَ غَوائِلَ مَكْرِهِمْ، وَ قاتَلُوكَ بِكَيْدِهِمْ وَ شَرِّهِمْ،
they set up their most malicious deceptions against you, and fought you with their deceit and viciousness.
وَ أمَرَ اللَّعينُ جُنُودَهُ، فَمَنَعُوكَ الْماءَ وَ وُرُودَهُ،
the accursed one (Umar Ibn Sa’d) commanded his soldiers, and thus, they prevented you from reaching or receiving water.
وَ ناجَزُوكَ الْقِتالَ، وَ عاجَلُوكَ النِّزالَ،
they rushed to engage you in combat, descended swiftly upon you,
وَ رَشَقُوكَ بِالسِّهامِ وَ النِّبالِ،
showering you with arrows and stones,
وَ بَسَطُوا إلَيْكَ أكُفَّ الإصْطِلامِ،
and moving towards you with uprooting hands.
وَ لَمْ يَرْعَوْا لَكَ ذِماماً، وَ لا راقَبُوا فيكَ أثاماً، في قَتْلِهِمْ أوْلِياءَكَ، وَ نَهْبِهِمْ رِحالَكَ،
Neither they respected your rights, nor were they mindful of retribution for slaying you and your companions, and plundering your belongings.
وَ أنْتَ مُقَدَّمٌ فِي الْهَبَواتِ، وَ مُحْتَمِلٌ لِلأذِيّاتِ،
You were in the front line of the storm (of battle), enduring afflictions.
قَدْ عَجِبَتْ مِنْ صَبْرِكَ مَلائِكَةُ السَّماواتِ،
Indeed, the angels of the heavens were astonished by your patience.
فَأحْدَقُوا بِكَ مِنْ كُلِّ الْجِهاتِ،
the enemy then surrounded you from all sides,
وَ أثْخَنُوكَ بِالْجِراحِ،
weakened you by inflicting wounds,
وَ حالُوا بَيْنَكَ وَ بَيْنَ الرَّواحِ،
prevented you from taking any repose,
وَ لَمْ يَبْقَ لَكَ ناصِرٌ،
and you had no helper remaining.
وَ أنْتَ مُحْتَسِبٌ صابِرٌ،
You were bereaved yet patient,
تَذُبُّ عَنْ نِسْوَتِكَ وَ أوْلادِكَ،
defending your women and children,
حَتّى نَكَسُوكَ عَنْ جَوادِكَ،
until they caused you to fall from your horse.
فَهَوَيْتَ إلَى الأرْضِ جَريحاً،
You fell to the ground, wounded,
تَطَؤُكَ الْخُيُولُ بِحَوافِرِها،
horses trampled you with their hooves,
وَ تَعْلُوكَ الطُّغاةُ بِبَواتِرِها،
tyrants raised their swords against you,
قَدْ رَشَحَ لِلْمَوْتِ جَبينُكَ،
the sweat of death appeared on your forehead,
وَ اخْتَلَفَتْ بِالاِنْقِباضِ وَ الإنْبِساطِ شِمالُكَ وَ يَمينُكَ،
and you continually clenched and unclenched your hands,
تُديرُ طَرْفاً خَفِيّاً إلى رَحْلِكَ وَ بَيْتِكَ،
secretly gazing upon your caravan and tents,
وَ قَدْ شُغِلْتَ بِنَفْسِكَ عَنْ وُلْدِكَ وَ أهاليكَ،
while trapped by yourself away from your children and family.
وَ أسْرَعَ فَرَسُكَ شارِداً، إلى خِيامِكَ قاصِداً، مُحَمْحِماً باكِياً،
(At that time,) your horse distractedly galloped towards your camp, neighing and crying.
فَلَمّا رَأيْنَ النِّساءُ جَوادَكَ مَخْزِيّاً،
When the women saw your horse distraught,
وَ نَظَرْنَ سَرْجَكَ عَلَيْهِ مَلْوِيّاً،
and observed your saddle contorted,
بَرَزْنَ مِنَ الْخُدُورِ،
they came from the tents,
ناشِراتِ الشُّعُورِ،
disheveling their hair,
عَلَى الْخُدُودِ لاطِماتِ الْوُجُوهِ سافِراتٍ،
striking their now unveiled cheeks,
وَ بِالْعَويلِ داعِياتٍ،
calling you by lamenting and wailing,
وَ بَعْدَ الْعِزِّ مُذَلَّلاتِ،
being humiliated after being honored,
وَ إلى مَصْرَعِكَ مُبادِراتٍ،
hastening to where you lay wounded.
وَ الشِّمْرُ جالِسٌ عَلى صَدْرِكَ،
At that time Shimr (L) was sitting on your chest,
وَ مُولِغٌ سَيْفَهُ عَلى نَحْرِكَ،
quenching his sword with (the blood of) your throat,
قابِضٌ عَلى شَيْبَتِكَ بِيَدِهِ،
grabbing your beard with his hand,
ذابِحٌ لَكَ بِمُهَنَّدِهِ،
as he slew you with his sword.
قَدْ سَكَنَتْ حَواسُّكَ،
Your faculties faded,
وَ خَفِيَتْ أنْفاسُكَ،
your breath became shallow and ceased,
وَ رُفِعَ عَلَى الْقَناةِ رَأْسُكَ،
and your head was raised onto a spear.
وَ سُبِيَ أهْلُكَ كَالْعَبيدِ،
Your family were captured like slaves,
وَ صُفِّدُوا فِي الْحَديدِ فَوْقَ أقْتابِ الْمَطِيّاتِ،
bound with iron chains atop camels,
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمْ حَرُّ الْهاجِراتِ،
with midday heat scorching their faces.
يُساقُونَ فِي الْبَراري وَ الْفَلَواتِ،
they were driven across deserts and wastelands,
أيْديهِمْ مَغلُولَةٌ إلَى الأعْناقِ،
with their hands chained to their necks,
يُطافُ بِهِمْ فِي الأسْواقِ،
and were paraded around the markets.
فَالْوَيْلُ لِلْعُصاةِ الْفُسّاقِ،
Woe be unto the wicked transgressors!
لَقَدْ قَتَلُوا بِقَتْلِكَ الإسْلامَ،
Certainly, by killing you, they have killed Islam,
وَ عَطَّلُوا الصَّلوةَ وَ الصِّيامَ،
disrupted (the truth of) prayer and fasting,
وَ نَقَضُوا السُّنَنَ وَ الأحْكامَ،
revoked the (prophetic) customs and the (divine) laws,
وَ هَدَمُوا قَواعِدَ الإيمانِ،
destroyed the pillars of faith,
وَ حَرَّفُوا آياتِ الْقُرْآنِ،
distorted the verses of the Quran,
وَ هَمْلَجُوا فِي الْبَغْيِ وَ الْعُدْوانِ،
and brutally rushed into tyranny and aggression.
لَقَدْ أصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ مَوْتُوراً،
Certainly, (by this event,) the Messenger of Allah (PBUH&HF) was wronged, left alone, and denied vengeance,
وَ عادَ كِتابُ اللهِ عَزَّوَجَلَّ مَهْجُوراً،
the Book of Allah, the mighty and the majestic, was again abandoned,
وَ غُودِرَ الْحَقُّ إذْ قُهِرْتَ مَقْهُوراً،
truth was betrayed when you were forcibly overcome,
وَ فُقِدَ بِفَقْدِكَ التَّكْبيرُ وَ التَّهْليلُ،
And with your loss, call for Allah’s glorification and His Unity,
وَالتَّحْريمُ وَ التَّحْليلُ، وَ التَّنْزيلُ وَ التَّأْويلُ،
His prohibitions, sanctions, revelation, and interpretation were lost.
وَ ظَهَرَ بَعْدَكَ التَّغْييرُ وَ التَّبْديلُ، وَ الإلْحادُ وَ التَّعْطيلُ، وَ الأهْواءُ وَ الأضاليلُ، وَ الْفِتَنُ وَ الأباطيلُ،
After you, alteration, distortion, infidelity, abandonment (of the Islamic laws), vagary, misguidance, turmoil and falsehood became prevalent.
فَقامَ ناعيكَ عِنْدَ قَبْرِ جَدِّكَ الرَّسُولِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ،
the announcer of your martyrdom came near the grave of your grandfather, the Messenger (PBUH&HF),
فَنَعاكَ إلَيْهِ بِالدَّمْعِ الْهَطُولِ، قائِلا:
gave the news to him with tears flowing, saying:
يا رَسُولَ اللهِ، قُتِلَ سِبْطُكَ وَ فَتاكَ،
0 the Messenger of Allah! Your brave grandson was slain,
وَ اسْتُبيحَ أهْلُكَ وَ حِماكَ،
and abuse of your family and supporters were deemed lawful.
وَ سُبِيَتْ بَعْدَكَ ذَراريكَ،
After you, your progeny were captured,
وَ وَقَعَ الْمَحْذُورُ بِعِتْرَتِكَ وَ ذَويكَ،
and adversity befell your family and your offspring.
فَانْزَعَجَ الرَّسُولُ، وَ بَكى قَلْبُهُ الْمَهُولُ،
Indeed, the Messenger (PBUH&HF) became distressed and his depressed heart wept,
وَ عَزّاهُ بِكَ الْمَلائِكَةُ وَ الأنْبِياءُ،
the Angels and the prophets offered their condolences to him for your martyrdom,
وَ فُجِعَتْ بِكَ اُمُّكَ الزَّهْراءُ،
Your mother, al-Zahra, became distressed and bereft of you,
وَ اخْتَلَفَتْ جُنُودُ الْمَلائِكَةِ الْمُقَرَّبينَ، تُعَزّي أباكَ أميرَالْمُؤْمِنينَ،
Legions of favored Angels came in waves to offer their condolences to your father, the Leader of the Faithful,
وَ اُقيمَتْ لَكَ الْمَآتِمُ في أعْلا عِلِّيّينَ،
Mourning commemorations were held for you in the utmost exalted place Heaven,
وَ لَطَمَتْ عَلَيْكَ الْحُورُ الْعينُ،
and the dark-eyed Maidens (of Paradise) hit their own heads and faces in grief,
وَ بَكَتِ السَّماءُ وَ سُكّانُها،
the skies and their inhabitants wept,
وَ الْجِنانُ وَ خُزّانُها،
as did Paradise and its keepers,
وَ الْهِضابُ وَ أقْطارُها،
the mountains and their surroundings,
وَ الْبِحارُ وَ حيتانُها،
the oceans and their fishes,
وَ الْجِنانُ وَ وِلْدانُها،
the heavens and their servants,
وَ الْبَيْتُ وَ الْمَقامُ،
the House (Ka’ba), and the Station (of Abraham),
وَ الْمَشْعَرُ الْحَرامُ،
the Sacred Monument,
وَ الْحِلُّ وَ الإحْلإحْرامُ،
and Mecca and its sanctuary.
اَللّهُمَّ فَبِحُرْمَةِ هذَا الْمَكانِ الْمُنيفِ،
O Allah! By the sanctity of this exalted place (the tomb of Imam al-Husain (PBUH)),
صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
bestow blessings upon Muhammad and the family of Muhammad,
وَاحْشُرْني في زُمْرَتِهِمْ،
assemble me in their company,
وَ أدْخِلْنِي الْجَنَّةَ بِشَفاعَتِهِمْ،
and admit me to Paradise by their intercession.
اَللّهُمَّ إنّي أتَوَسَّلُ إلَيْكَ يا أسْرَعَ الْحاسِبينَ،
My Allah! I implore You, O He who is the quickest of the reckoners!
وَ ياأكْرَمَ الأكْرَمينَ، وَ ياأحْكَمَ الْحاكِمينَ،
O the most generous of the generous and the wisest of judges!
بِمُحَمَّدٍ خاتَمِ النَّبِيّينَ، رَسُولِكَ إلَى الْعالَمينَ أجْمَعينَ،
By Muhammad, the seal of the prophets, Your Messenger to all the worlds,
وَ بِأخيهِ وَ ابْنِ عَمِّهِ الأنْزَعِ الْبَطينِ، الْعالِمِ الْمَكينِ، عَلِيٍّ أميرِ الْمُؤْمِنينَ،
By his brother and cousin, the uprooter of hidden polytheism, the distinguished and learned, Ali, the Prince of the Faithful,
وَ بِفاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِساءِ الْعالَمينَ،
By Fatima, the chief of women of the worlds,
وَ بِالْحَسَنِ الزَّكِيِّ عِصْمَةِ الْمُتَّقينَ،
By al-Hasan, the purified one and the protection of the pious,
وَ بِأبي عَبْدِاللهِ الْحُسَيْنِ أكْرَمِ الْمُسْتَشْهَدينَ،
By Abi Abdillah, al-Husain, the most honored martyr,
وَ بِأوْلادِهِ الْمَقْتُولينَ، وَ بِعِتْرَتِهِ الْمَظْلُومينَ،
By his slain children and oppressed family,
وَ بِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ زَيْنِ الْعابِدينَ،
By Ali Ibn al-Husain, the ornament of the worshippers,
وَ بِمُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قِبْلَةِ الأوّابينَ،
By Muhammad Ibn Ali, the direction of those who turn to Allah,
وَ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ أصْدَقِ الصّادِقينَ،
By Ja’far Ibn Muhammad, the most truthful,
وَ مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ مُظْهِرِ الْبَراهينَ،
By Musa Ibn Ja’far, the discloser of the proofs,
وَ عَلِيِّ بْنِ مُوسى ناصِرِ الدّينِ،
By Ali Ibn Musa, the helper of the religion,
وَ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قُدْوَةِ الْمُهْتَدينَ،
By Muhammad Ibn Ali, the exemplar of those who accepted guidance,
وَ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ أزْهَدِ الزّاهِدينَ،
By Ali Ibn Muhammad, the most ascetic,
وَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وارِثِ الْمُسْتَخْلَفينَ،
By Hasan Ibn Ali, the inheritor of the appointed ones,
وَالْحُجَّةِ عَلَى الْخَلْقِ أجْمَعينَ،
By the Proof upon all creation (al-Mahdi),
أنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ،
Bless Muhammad and the family of Muhammad,
الصّادِقينَ الأبَرّينَ، آلِ طه وَ يس،
the most truthful and devoted ones (who are) the family oftaha and Yasin,
وَ أنْ تَجْعَلَني فِي الْقِيامَةِ مِنَ الآمِنينَ الْمُطْمَئِنّينَ،
and place me on the Day of Judgment among those who are safe, confident,
الْفائِزينَ الْفَرِحينَ الْمُسْتَبْشِرينَ،
triumphant, happy, and felicitous.
اَللّهُمَّ اكْتُبْني فِي الْمُسْلِمينَ،
O Allah! Destine me to be amongst the submitters,
وَ ألْحِقْني بِالصّالِحينَ،
Join me with the righteous,
وَاجْعَلْ لي لِسانَ صِدْقٍ فِي الآخِرينَ،
Ordain for me (offspring with) truthful tongue among the last generation,
وَانْصُرْني عَلَى الْباغينَ،
Make me victorious over the transgressors,
وَاكْفِني كَيْدَ الْحاسِدينَ،
Suffice me the deception of the envious,
وَاصْرِفْ عَنّي مَكْرَ الْماكِرينَ،
turn away from me the evil plans of the schemers,
وَاقْبِضْ عَنّي أيْدِيَ الظّالِمينَ،
Hold back from me the hands of the oppressors,
وَاجْمَعْ بَيْني وَ بَيْنَ السّادَةِ الْمَيامينِ في أعْلا عِلِّيّينَ،
Gather me with the blessed masters in the utmost exalted place of Heaven,
مَعَ الَّذينَ أنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيّينَ وَ الصِّدّيقينَ وَ الشُّهَداءِ وَ الصّالِحينَ،
along with whom You have bestowed favor, from among the prophets, the truthful, the martyrs, and the righteous,[]
بِرَحْمَتِكَ يا أرْحَمَ الرّاحِمينَ،
By Your mercy, O the most merciful of the merciful.
اَللّهُمَّ إنّي اُقْسِمُ عَلَيْكَ بِنَبِيِّكَ الْمَعْصُومِ،
O Allah! I implore You by Your infallible Prophet,
وَ بِحُكْمِكَ الْمَحْتُومِ، وَ نُهْيَكَ [نَهْيِكَ] الْمَكْتُومِ،
by Your definite judgment, and Your concealed preventive wisdom,
وَ بِهذَا الْقَبْرِ الْمَلْمُومِ، الْمُوَسَّدِ في كَنَفِهِ الإمامُ الْمَعْصُومُ، الْمَقْتُولُ الْمَظْلُومُ،
by this grave which is the place of congregation and in which lies the infallible Imam, the slaughtered, and the oppressed,
أنْ تَكْشِفَ ما بي مِنَ الْغُمُومِ،
that You dispel from me all that grieves me,
وَ تَصْرِفَ عَنّي شَرَّ الْقَدَرِ الْمَحْتُومِ،
divert from me the harm of the decisive foreordained plan,
وَ تُجيرَني مِنَ النّارِ ذاتِ السَّمُومِ،
and give me refuge from the Hellfire with scorching winds.
اَللّهُمَّ جَلِّلْني بِنِعْمَتِكَ،
My Allah! Honor me with Your bounties,
وَ رَضِّني بِقَسْمِكَ،
Make me content with Your apportionment,
وَ تَغَمَّدْني بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ،
Encompass me with Your munificence and generosity,
وَ باعِدْني مِنْ مَكْرِكَ وَ نِقْمَتِكَ،
And keep me far off from Your requital scheme and Your wrath.
اَللّهُمَّ اعْصِمْني مِنَ الزَّلَلِ،
O Allah! Protect me from errors,
وَ سدِّدْني فِي الْقَوْلِ وَ الْعَمَلِ،
Make me firm in speech and action,
وَافْسَحْ لي في مُدَّةِ الأجَلِ،
Extend for me the period (of life),
وَ اعْفِني مِنَ الأوْجاعِ وَ الْعِلَلِ،
Relieve me from pain and ailments,
وَ بَلِّغْني بِمَوالِيَّ وَ بِفَضْلِكَ أفْضَلَ الأَمَلِ،
Make me achieve, through my masters and Your grace, the best of wishes.
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اقْبَلْ تَوْبَتي،
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad and accept my repentance and my return,
وَارْحَمْ عَبْرَتي،
Have mercy upon my weeping,
وَ أقِلْني عَثْرَتي،
Lessen my lapses,
وَ نَفِّسْ كُرْبَتي،
Relieve my distress,
وَاغْفِرْ لي خَطيئَتي،
Forgive me my mistake,
وَ أصْلِحْ لي في ذُرِّيَّتي،
And improve my (righteousness) through my children.
اَللّهُمَّ لا تَدَعْ لي في هذَا الْمَشْهَدِ الْمُعَظَّمِ وَ الْمَحَلِّ الْمُكَرَّمِ ذَنْباً إلاّ غَفَرْتَهُ،
My Allah! Do not leave for me, in this exalted and honored place of martyrdom, any sin but that You forgive,
وَ لا عَيْباً إلاّ سَتَرْتَهُ،
Nor any defect but that You conceal,
وَ لا غَمّاً إلاّ كَشَفْتَهُ،
Nor any grief but that You remove,
وَ لا رِزْقاً إلاّ بَسَطْتَهُ،
Nor any sustenance but that You extend,
وَ لا جاهاً إلاّ عَمَرْتَهُ،
Nor any (spiritual) status but that You cause to prosper,
وَ لا فَساداً إلاّ أصْلَحْتَهُ،
Nor any corruption but that which You correct,
وَ لا أمَلاً إلاّ بَلَّغْتَهُ،
Nor any wish but that You fulfill,
وَ لا دُعاءً إلاّ أجَبْتَهُ،
Nor any supplication but that You answer,
وَ لا مَضيقاً إلاّ فَرَّجْتَهُ،
Nor any pressure but that You relieve,
وَ لا شَمْلاً إلاّ جَمَعْتَهُ،
Nor any dispersed (believers) but that You reunify,
وَ لا أمْراً إلاّ أتْمَمْتَهُ،
Nor any matter but that You complete,
وَ لا مالاً إلاّ كَثَّرْتَهُ،
Nor any wealth but that You increase,
وَ لا خُلْقاً إلاّ حَسَّنْتَهُ،
Nor any character but that You improve,
وَ لا إنْفاقاً إلاّ أخْلَفْتَهُ،
Nor any charity but that You repay,
وَ لا حالاً إلاّ عَمَرْتَهُ،
Nor any condition but that You cause to improve,
وَ لا حَسُوداً إلاّ قَمَعْتَهُ،
Nor any envious (one) but that You suppress,
وَ لا عَدُوّاً إلاّ أرْدَيْتَهُ،
Nor any enemy but that You destroy,
وَ لا شَرّاً إلاّ كَفَيْتَهُ،
Nor any evil but that You suffice,
وَ لا مَرَضاً إلاّ شَفَيْتَهُ،
Nor any ailment but that You cure,
وَ لا بَعيداً إلاّ أدْنَيْتَهُ،
Nor any distant (one) but that You bring near,
وَ لا شَعَثاً إلاّ لَمَمْتَهُ،
Nor any scattering but that You reunite,
وَ لا سُؤالاً [سُؤْلاً] إلاّ أعْطَيْتَهُ،
Nor any request but that You grant.
اَللّهُمَّ إنّي أسْئَلُكَ خَيْرَ الْعاجِلَةِ،
O Allah! I ask You for the goodness of this transitory world,
وَ ثَوابَ الآجِلَةِ،
and the reward of the hereafter.
اَللّهُمَّ أغْنِني بِحَلالِكَ عَنِ الْحَرامِ،
O Allah! Suffice me with what You made lawful from the unlawful,
وَ بِفَضْلِكَ عَنْ جَميعِ الأنامِ،
and with Your grace from all other creatures.
اَللّهُمَّ إنّي أسْئَلُكَ عِلْماً نافِعاً،
My Allah! I ask You for beneficial knowledge,
وَ قَلْباً خاشِعاً،
a humble heart,
وَ يَقيناً شافِياً،
unequivocal certitude,
وَ عَمَلا زاكِياً،
pure action,
وَ صَبْراً جَميلاً،
beautiful patience,
وَ أجْراً جَزيلاً،
and a bountiful reward.
اَللّهُمَّ ارْزُقْني شُكْرَ نِعْمَتِكَ عَلَىَّ،
O Allah! Grant me gratitude of Your blessing upon me,
وَ زِدْ في إحْسانِكَ وَ كَرَمِكَ إلَىَّ،
Increase Your favor and munificence on me,
وَ اجْعَلْ قَوْلي فِي النّاسِ مَسْمُوعاً،
Make my speech amongst people effective,
وَ عَمَلي عِنْدَكَ مَرْفُوعاً،
my deeds elevated and worthy of being delivered to You,
وَ أثَري فِي الْخَيْراتِ مَتْبُوعاً،
my righteous works followed (by others),
وَ عَدُوّي مَقْمُوعاً،
and my enemy quelled,
اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ الأخْيارِ، في آناءِ اللَّيْلِ وَ أطْرافِ النَّهارِ،
O Allah! Send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, the best of the creations, day and night,
وَ اكْفِني شَرَّ الأشْرارِ،
Spare me from the evil of the wicked,
وَ طَهِّرْني مِنَ الذُّنُوبِ وَ الأوْزارِ،
Purify me from sins and burdens,
وَ أجِرْني مِنَ النّارِ،
Give me refuge from Hell-fire,
وَ أحِلَّني دارَالْقَرارِ،
Settle me in the House of rest (Paradise),
وَ اغْفِرْ لي وَ لِجَميعِ إخْواني فيكَ وَ أخَواتِيَ الْمُؤْمِنينَ وَ الْمُؤْمِناتِ،
And forgive me and all my faithful brothers and sisters,
بِرَحْمَتِكَ يا أرْحَمَ الرّاحِمينَ.
By Your mercy, O the most merciful of the merciful!

'Ziyarat-e-Nahiya' is tagged in Imam Asr collection. See other ziyarat's from Imam Asr


Ziyarat-e-Nahiya rated 3.6 on a 1to5 point scale based on 38 votes.